English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ Y ] / You're gonna have to

You're gonna have to traducir ruso

5,816 traducción paralela
If Nathan doesn't come back, you have to promise me that you're not gonna go in there after him.
Если Натан не вернётся, ты должна обещать, что не отправишься за ним туда.
Yes, we're gonna have a party at the house, so I'd love for you all to come.
Да, мы собираемся устроить вечеринку, так что я буду рада, если вы все придете.
Well, that is unfortunate because you're gonna have to unbound yourself pretty quick, or you'll be found in contempt. Sheriff.
Это печально, потому что вы должны или быстро развязаться, или вас обвинят в неуважении к суду.
You may walk, but you're gonna have a tough time explaining how you lost $ 50,000 worth of stolen hardware to your boss, aren't you?
Может, и выйдешь, но тебе придется попотеть, объясняя своим боссам, куда делось украденное "железо"
OK... if you're gonna be him... you're gonna have to face this.
Ладно... если ты хочешь быть им... тебе придётся столкнуться с этим.
If that smile falls off your face, you're gonna have to get a job at Southwest.
Если у тебя пропадёт эта улыбка, придётся тебе устраиваться на работу в "Саутвест".
You're gonna have to be more specific.
Ты давай-ка, уточни.
And, Mariana, you're gonna have time to help out with this?
И, Мариана, ты найдешь время помочь с этим?
- Oh, god, no. Air 12 to command post, you're gonna have to pull some detectives out.
- о, боже, нет 12й командному пункту нужны детективы
I'm sorry, you're gonna have to calm down.
Извините, вам нужно успокоиться.
You're gonna have to.
Тебе придется.
You really think they're gonna care what I have to say?
Ты думаешь, что их волнует то, что я скажу?
'Cause if you're changing your number, I'm gonna have to add that to the church directory.
Если меняете номер, я должна внести его в церковный справочник.
You're gonna record a message to her, saying that the envelope that she found in her purse must have fallen off the night stand because it was meant for housekeeping.
Вы запишете ей сообщение и скажете, что конверт, который она нашла в своей сумочке, должно быть, случайно упал со столика и был предназначен домработнице.
Well, I'm telling you, you're gonna have to postpone it.
Говорю же, тебе придётся его отложить.
If you want something from Harvey, you're gonna have to ask him yourself.
Если тебе что-то нужно от Харви, проси об этом сам.
So you better get your abandonment issues under control, because Jack Soloff is gonna keep coming, and now you're gonna have to put him down.
Так что тебе лучше взять свои неврозы под контроль, потому что Солофф продолжит нападки и теперь отбиваться придётся тебе.
Then you're gonna have to go through me.
Тогда вы будете иметь дело со мной.
But if you really need to get to Hastings, you're gonna have to shoot me first.
Но если тебе действительно нужно добраться до Хастингса, тебе сначала придется застрелить меня.
I guess you're gonna have to find the boss's hideout some other way.
Я думаю, тебе придётся поискать убежище босса по-другому.
If Noah ends up walking, you're gonna have to have me committed.
Если Ноа выкрутится, можешь меня сюда поместить.
Look, Rick, if you want to be a real P.I. and not just play dress-up, you're gonna have to make some changes in how you operate.
Рик, если хочешь стать настоящим сыщиком, а не просто его изображать, нужно менять стиль работы.
And sometimes you're even gonna have to screw them over.
А иногда просто посылать их к черту.
Unfortunately, you're gonna have to wait.
К сожалению, придется с этим повременить.
You're not gonna have time to teach a class once you've been appointed chief.
У тебя не останется времени на обучение, когда ты станешь шефом.
Now, you're gonna have to keep your arms still for the entire session.
Знай, что пока гримируют, руками двигать нельзя.
One day... you're gonna have a time... you'll have the opportunity to remove Excalibur from its stone.
Однажды... у тебя появится возможность вытащить Экскалибур из этого камня.
I'm afraid you're gonna have to fight me for it.
Я боюсь, тебе придется сразиться со мной за него.
So you're gonna have to do better than that. Oh.
Так что тебе следовало придумать что-нибудь получше.
You're just gonna have to call Hap and... and... and back out.
Просто позвони Хэпу и... и откажись.
You're gonna have to call her and undo it.
Тебе придётся позвонить ей и всё отменить.
You're gonna have to leave the state to keep from getting your head kicked in.
Тебе придётся уехать из этого штата, чтобы тебе не разбили голову.
You know, once Koala hits, you're gonna have to make a very important decision, Lace.
Знаешь, как только мы запустим Коалу, тебе придётся принять очень важное решение, Лэйс.
Okay, you know what, I have to talk to you, - so if you're not gonna move... - [gasps]
Ладно, знаешь что, я должна с тобой поговорить, так что если ты не собираешься уходить... я просто сяду здесь.
You're gonna have to kill me first!
Тебе придётся меня убить!
You're gonna have to find me first, motherfucker.
Сперва нийди меня ублюдок.
You don't have to be honest about your emotions if you're gonna be perverted about it.
Ты не должен быть честным в своих эмоциях, если ты собираешься их извратить.
You're gonna have to back it up, J-Town. You're upstaging the bride.
Отойди-ка подальше, вот туда, Джей, а то затмеваешь невесту.
Listen, life is going to be full of challenges. You're gonna have roads to travel and crosses to bear, crumbs to brush and hairballs to flush, but you're gonna make it, okay?
Жизнь будет полна испытаний, у вас впереди много дорог, путей и перекрёстков, придётся убирать крошки и волосы из раковины, но вы со всем справитесь, хорошо?
I've got an idea, but you're gonna have to follow my lead.
- Придумала. Только ты мне подыграй.
I have a proposition you're gonna want to hear.
У меня есть предложение, от которого сложно отказаться.
Oh, look at us... you realize they're gonna have to wheel us into the PTA meetings, right?
Только посмотри на нас... ты ведь понимаешь, что им придётся возить нас на каталке на родительские собрания, да?
But you're gonna have to be honest with me.
Но тебе придётся рассказать, что всё-таки произошло.
Because you have taken advantage of our trust, and you're gonna have to earn it back.
! Потому что ты воспользовалась нашим доверием, и тебе придется заработать его обратно.
Well, I hope you get it done quick, since we're gonna have to push Layla's album launch back indefinitely.
Что ж, надеюсь скоро вы закончите, ведь мы не можем до бесконечности откладывать запуск альбома Лэйлы.
You know, if you want to be a good FBI agent, you're gonna have to learn how to lie better.
Знаешь, если ты хочешь быть хорошим агентом ФБР, ты должна научится лгать лучше.
Now, look... when they get here, they're gonna have a lot of questions, and I'm gonna have to be able to answer them, but only if you make it look good for the cameras.
Теперь послушай... когда они сюда придут, у них будет много вопросов, и мне придётся быть в состоянии ответить на них, но только если ты сделаешь так, чтобы это хорошо выглядело на камерах.
Yeah, I know, but he thinks that you're getting conned, and he's gonna go after you, so I have to find proof.
Знаю, но он думает, что она тобой манипулирует, и он начнёт копать под тебя, так что мне нужны доказательства.
You're always gonna be their perfect daughter preserved in amber, but for the rest of us who have to sit across from them - at the dinner table...
Ты навсегда для них останешься идеальной дочерью, но остальные из нас, кому приходится сидеть напротив них за обеденным столом...
If you have all of your stuff, we're gonna head over to the National...
Если все ваши вещи при вас, мы пойдем в Национальный...
You're gonna have to double back and go through the door you came in and make a run for it.
Тебе придется повернуть обратно вернуться туда, откуда пришел, и быстро.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]