You're gonna have to speak up traducir ruso
21 traducción paralela
You're gonna have to speak up, sir.
Говорите погромче, сэр.?
You're gonna have to speak up, sir!
Вам нужно говорить громче, сэр!
You're gonna have to speak up, John.
Тебе нужно все мне рассказать, Джон.
Hey Mac, you're gonna have to speak up a little bit.
Привет, Мак. Тебе придется говорить погромче.
- Sorry, you're gonna have to speak up a little bit louder.
Простите, говорите чуть громче.
You're gonna have to speak up.
Постарайся говорить громче.
You're gonna have to speak up. I'm temporarily deaf in one ear.
√ овори погромче, € временно оглохла на одно ухо.
You're gonna have to speak up.
Говорите громче.
Well, when she turns up, you're gonna have to speak to her, OK?
Значит, когда она придет, поговори с ней, хорошо?
You're gonna have to speak up, Lisbon.
Говори погромче, Лисбон.
If you want something, honey, you're gonna have to speak up, you know?
Дорогая, если ты хочешь чего-то, тебе нужно говорить об этом.
You're gonna have to speak up, Ivan.
Говори громче, Айвен.
You're gonna have to speak up a little bit.
Тебе придется говорить немного громче.
You're gonna have to speak up.
Тебе придется говорить.
You're gonna have to speak up.
Говорите погромче.
You know, Brick, you're the youngest, so you- - you're gonna have to speak up.
Знаешь, Брик, ты младший, и ты должен высказаться.
You're gonna have to speak up a little louder.
Тебе придется говорить чуть погромче.
You're gonna have to speak up.
Говори громче.
You're gonna have to speak up.
Придётся вам погромче говорить.
You're gonna have to speak up, it's a little noisy in here.
Говори погромче, здесь шумновато.