You're in denial traducir ruso
77 traducción paralela
You're in stage two, denial.
А ты вторую, несогласие.
Fine by me. But you're living in denial and suppressing rage, motherfucker.
Мне-то насрать, это у тебя пена изо рта брызжит, слабак.
You're in denial.
Вы отрицаете самое важное.
You're in denial.
Не отказывайся.
You're in denial.
Ты это отрицаешь.
You're in serious denial.
- Это твой принцип?
So you're in the denial stage.
Значит, ты сейчас на стадии отрицания.
You're a liar in denial!
Ты ничто. Отстой.
- Dad, you're in denial.
- Свидание, или отшивание?
Can't you see you're in denial?
Мне нужен лед! Ты не понимаешь, что отрицаешь очевидное?
You're in denial.
Ты не можешь признать.
You're grabbing at straws. You're in denial.
Ты цепляешься за соломинку и не хочешь признавать очевидное.
I mean, if you think this can be written off... as a simple coincidence and it ends there... you're in serious denial.
Это простым совпадением? Как можно отрицать очевидное? А, что на счет вас двоих?
You're all so disconnected! You're living in denial
Я не понимаю, вы такие тупые, живете в отрицании всего, что происходит.
yeah, you know, clark, i'm playing my best zone defense, but i think you're in denial territory about what lana knows.
- Да... Знаешь, Кларк, я изо всех сил играю в зоне защиты Но ты отказываешься принять, что Лана уже в курсе
- You're in denial.
- Ты просто все отрицаешь.
- You're not healthy.You're in denial.
- Как я. - Ты не здоров.Ты отрицаешь.
You're in denial, and you're angry.
Ты отрицаешь, и ты злишься.
You're in denial, you're angry, and you use sex as weapon to deflect it.
Ты отрицаешь и ты злишься, и ты используешь секс как оружие, чтобы доказать что это не так.
- You're choosing to be in denial?
Значит, так и будете все отрицать.
You are so in denial right now and you're doing what you always do in relationships :
Ты сейчас готова все отрицать, и ты всегда так делаешь во взаимоотношениях :
it sort of feels like you're in denial, like if no one finds out about the baby, it doesn't exist.
Мне кажется, ты обманываешь сама себя, как будто если никто не узнает о ребенке, то его и не существует.
You're the one who went to Iran in December 2006 for the president of that country's Holocaust "denial" conference.
Вы - тот, кто приехал в Иран в декабре 2006 на инициированную президентом этой страны конференцию по отрицанию Холокоста.
You're just a shallow asshole in denial. Someday you're gonna wake up and be fat and ugly.
Ты всего лишь мелкий засранец... отрицающий тот факт, что... однажды проснется и... будет жирным, слабым и уродливым.
You're still in denial.
Ты по-прежнему в стадии отрицания.
- You're in denial. - No, you are!
Вы отрицаете очевидное.
You're in denial.
Ты все отрицаешь.
- You're in denial.
- Она тебя отвергла.
You're in denial, I'm telling you.
Она тебе отказала, говорю тебе.
You're in denial.
Ты отвергнут.
I think you're in shock or denial or something.
Мне кажется, у тебя шок, или стадия отрицания.
You're in denial.
Ты отрицаешь очевидное.
( You're in denial. ) Spirits battling.
Ты отрицаешь.
You're in denial, Molls.
Ты в стадии отрицания, Молли.
You're cute when you're in denial.
Ты привлекательная, когда отнекиваешься.
You are in complete denial because you're smitten with Nicole.
Ты все отрицаешь, потому что ты сражен Николь.
They don't wanna sell the chapel and I don't wanna give you lessons in self-denial and social responsibility because I don't believe for a second you're as cruel as you sound.
- Они не собираются продавать часовню. И я не хочу давать тебе уроки самоотречения и социальной ответственности, потому что не верю, что ты настолько жесток.
You're in the denial stage right now.
— ейчас ты в стадии отрицани €.
You're in denial about it, aren't you?
- И ты не признаешь этого, да?
So I see, you're not in denial, you're in an erectile dysfunction ad.
Так, я вижу, это не отрицание, это реклама эректильной дисфункции.
You're in denial, Ryan.
Это самообман, Райан.
You're in denial, darling.
Милая, ты сейчас на стадии "отрицания".
You're in denial.
Ты колеблешься.
You're in denial of them.
Делаешь вид, что их нет.
It's like you're in denial.
Ты как будто боишься своей силы.
right, you don't play they're this... cabal of elite dickbags who like fucking with the player base and making unpopular story decisions they created the starvation deck that all denial thing you saw in there and they just sit behind an undead army
А, ты же не в курсе Это... кучка элитных говнюков, которым нравится дрючить базы игроков, и которые принимают непопулярные повороты сюжета Они создают колоды, рассчитанные на голод, из таких вот карт, как ты видел, а сами сидят с армией нежити, которой не нужно питаться, и уничтожают на поле все источники пищи, так что даже героев не получается ввести.
You're in denial, Bo.
Не признаешь очевидного, Бо.
It's because despite your deep denial, you're actually in danger.
Это потому, что несмотря на твои отпирательства ты на самом деле в опасности.
And Woody, I'm sorry, mate, but you're living in denial, as well.
А ты, Вуди, прости, конечно, но ты тоже живёшь не по-настоящему.
That's how big my ego is, but since you're obviously in denial- -
Это все мое эго, но так как ты все еще в стадии отрицания...
And you're in denial!
И ты отрицаешь это!
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in my way 44
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in my way 44