You're in it traducir ruso
6,515 traducción paralela
When a guy comes in and says the wife is gone, right away, not that you're jaded about the effort that you're going to put forth, but it's like,
- Когда заявляют о пропаже жены, тебе не то чтобы все равно и не хочется напрягаться.
Because it comes on late at night, and when you're not moonlighting, your honey-milk-sipping ass is in bed by 10 : 00.
Потому что идет он поздно ночью, а когда ты не подрабатываешь, то после молока с медом ты в 10 уже дрыхнешь.
Oh, no, you're all fucking liars and it's easy to say it now he's in the ground, in't it?
О, нет, вы все ебаные пиздаболы и легко говорить сейчас, когда он в могиле, правда?
So when you come in every other day, do it yourself, you're here today, we will get that done before we give you the tour around.
Когда ты приходишь в любой другой день, делай это самостоятельно, сегодня ты здесь, мы получим, что сделано прежде, чем мы дадим вам небольшую экскурсию вокруг.
I was thinking of Lorraine, and thinking she might want to imagine herself on the bride, and it wasn't very helpful having really beautiful girls getting in the way if you're imagining...
Я думала о Лоррейн, и думала что она захочет представить себя на месте невесты, а это очень затруднительно, когда ты видишь красивую девушку, которая сбивает тебя с картинки в твоем воображении.
Right now, that judge may think you're guilty, and it's not easy to let a cold-blooded killer go free, even in the name of national security.
Сейчас судья может считать тебя виновной, и не так просто отпустить хладнокровного убийцу, даже во имя национальной безопасности.
Not that it's any of your business, but, yes, I do, and she loves me. We're in the love. And you're afraid you'll ruin all that if you give her the cure.
это не твое дело, но, да, я люблю и она любит меня мы влюблены и ты боишься, что разрушишь все это если дашь ей лекарство
You take it in turns to punch each other in the head when they're not expecting it.
Вы по очереди бьёте друг друга, когда этого никто не ждёт.
You know, if you're gonna nap in somebody's bed, you need to make it when you're done.
Знаешь, если ты спишь на чьей-то постели, то потом надо её заправить.
Go ahead, but just so you know, we're in the middle of a pretty heated trivia game, and-and believe it or not, I'm the brains of the group.
Можем, но, чтобы ты знала, у нас сейчас самый разгар очень напряженной игры и, веришь или нет, но я тут мозговой центр.
If you can't get it out, you're gonna need to grab an ET tube and push it in all the way.
Если не можешь вытащить, тогда возьми интубационную трубку и пусти её вдоль путей.
No, you're gonna do it because the day we file bankruptcy, every truck in that fleet's going straight to Canada.
Нет, вы поступите так потому, что в день объявления банкротства каждый грузовик отправится в Канаду.
No, they haven't called it in yet, because they're gonna wait till the last second so they can hold us over a barrel because you didn't do your job.
Нет, ещё не потребовали, потому что будут ждать до последнего, чтобы мы уже ничего не смогли сделать, а всё из-за тебя.
You find yourself doing things you never thought you'd do in ways you never thought you'd do them to save things you're not even sure you want to save, but you can't help it.
Понимаешь, что делаешь то, чего никогда бы не сделал, так, как никогда бы не сделал, спасая то, что ты даже не уверен, стоит ли спасать. Но ничего не можешь сделать.
Victoria, if you're watching, it is in your hands to end this.
Виктория, если ты смотришь в твоих силах закончить это
Come on, Jenna, you're always complaining about what a [bleep] inconvenience it is to have Matty McKibben in love with you, so why don't you just go and shut it down?
Ну же, Дженна, ты всегда жалуешься на то, что это так неудобно, когда Мэтти МакКибен любит тебя, почему бы не пойти, и покончить с этим?
And it will, now that you're in the spotlight.
А так и будет, вот тогда ты поймешь, что значит быть в центре внимания.
In a way, I was like, "Right, well," "you're going to have to fucking deal with it."
В каком-то роде я сделал так : "Ну что, теперь вам придётся с этим смириться".
You can play fantasy land all you want, but in this life, the one where you're a vampire, you'll always be settling, and it's just so sad.
Можешь сколько угодно прятать голову в песок, но в этой жизни, будучи вампиром, ты всегда будешь идти на компромисс. И это грустно.
The pain you're feeling, let it in.
Впусти боль, которую ты чувствуешь.
Unless you're cool with only making it two weeks in the police academy and then having no purpose in life.
То, что ты делал успехи в полицейской академии две недели а потом потерял цель в жизни.
You're gonna think that the pain will never end, but it will, but first, you have to let it all in. I like our odds.
мне нравятся наши шансы
And I take it from the fact that you have someone in the freezer you're not part of the kinship, either.
И судя по тому, что у вас кто-то заперт в морозильнике, вы тоже не часть родства.
And with my help, it's only a matter of time until they prove you're the one that attacked her in that garage.
И благодаря мне, это лишь вопрос времени Когда они докажут, что ты напала на неё в том гараже
You're going back to the last conversation you had and playing it over and over in your head from beginning to end, right?
Вспомнила ваш последний разговор и прокрутила его в голове с начала до конца, так?
Well, uh, you know, I was exploring a merger with them, but... in truth, their management's shaky, they're bleeding money. I think it's the perfect time to just acquire them wholesale.
- Знаешь, я рассматривал возможность слияния, но по правде сказать, у них слабый менеджмент, они теряют деньги - идеальный момент, чтобы купить их с потрохами.
It's good, but you seem like you're not focused, so in this next part,
Я хочу, чтобы к концу ты выдал всю страсть – смотри...
I need to tell you something, and I want to make sure you're in the right mood to hear it.
- Я должна сказать тебе кое-что, но мне нужно, чтобы ты был в хорошем настроении.
And when that moment happens- - and I'm praying that it's happening right now- - you're gonna realize that it ain't about black eyes and bloody noses in this business, it's about life or death.
И когда придёт время – а я молюсь, чтобы это случилось сейчас, - ты поймёшь, что дело не чёрных отморозках и разбитых носах. В этом бизнесе на кону жизнь и смерть.
No, Mimi, it was you that told me that if we're not in music streaming, we're in the dust, right?
не будет потоковой передачи – мы на помойке.
You're one breath away from the greatest throne on earth and you're squandering it all on school boy crushes and pints of beer in the pub.
Ты в шаге от величайшего престола на Земле, а ты готов променять его на школьные влюбленности и пивные возлияния в пабе.
You're gonna have to shoot me in the back if you're gonna do it.
Тебе придется стрелять мне в спину, если хочешь меня убить.
Colonel Mustard in the billiard room with the candlestick. - Well, if it's clues you're looking for, we might be able to help you. -
Полковник Мастард в бильярдной с подсвечником.
We know that she was shot in cold blood, and you're angry about it.
Мы знаем, что она была хладнокровно убита, и ты злишься из-за этого.
Well, it's gonna be on you when we're all covered in my whiz.
Тогда ты будешь виноват в том, что я тут все описаю.
You're just too wrapped up in the politics to see it.
Вы слишком заняты политикой, чтобы увидеть это.
Whatever you're gonna do in there, Finch, do it now.
Финч, что бы ты не собирался сделать - делай!
You just couldn't do it, because you're still in love with her.
Ты попросту не можешь, потому как ещё любишь.
Tether it to your computer, and you're in business.
Привязываем твой компьютер, и ты в деле.
Just keep in mind, whatever it is you're planning, you do not want me to let go of this button!
Просто имейте в виду, независимо от того что вы планируете, Вы не хотите, чтобы я отпустить эту кнопку!
I know you're against it, but Jenny's asked if I might possibly fill in at the exchange this afternoon.
Дженни просила подменить её на станции после обеда, если я смогу.
Without it, you're dead in the water.
Без этого вы обречены.
See, when you're preaching in the pulpit and when you're preaching on television, it's two different things.
Понимаешь, когда проповедуешь с кафедры и когда проповедуешь на телевидении, это две разные вещи.
It sounds as if you're saying that you've only spoken to your wife once in three weeks.
Звучит так, будто за эти три недели ты разговаривал со своей женой только один раз.
It means you're walking in a particular way in order to minimise pain or discomfort.
О том, что Bы ходите определенным образом, чтобы уменьшить боль или дискомфорт.
Um, you're not gonna believe it, but I just landed in Abuddin.
Ты не поверишь, но я только что прилетел в Аббудин.
It's not locked, but as long as you're in there after 9 : 00, you probably won't see anyone.
Она не закрывается, но если ты будешь там после девяти, вероятно, никого не встретишь.
That's the mind taking an event you're experiencing in the present moment and mistaking it for a memory.
Разум воспринимает событие, происходящее в настоящем, и ошибочно принимает его за воспоминание.
While Frick and Frack park it here, you're gonna go in and get your hair "did", ok?
Пока эти идиоты сидят на стреме, ты зайдешь сделать себе прическу.
This domestic bickering like it's normal, like you're normal people in a normal kitchen.
Вы ссоритесь, как будто всё номарльно, а вы обычные люди на обычной кухне.
When you're in my O.R., you need to get it right the first time, no questions asked.
Когда ты в моей операционной, ты должен все понимать с первого раза.
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're in denial 28
you're interested 30
you're incredible 103
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're in denial 28
you're interested 30
you're incredible 103