English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ Y ] / You've got it wrong

You've got it wrong traducir ruso

227 traducción paralela
Look there, you've all got it wrong.
Вы все его не так поняли.
But you've got it worked out wrong, all wrong.
Но ты рассудила неверно, ты ошиблась.
You've got it all wrong!
У тебя все неправильно!
You've got it the wrong way around.
Вы не правильно все поняли.
You've got it all wrong.
Вы ошибаетесь.
No, you've got it all wrong.
Нет, ты всё не так поняла.
I'm sure you've got it all wrong.
Я уверена, что ты поняла все это неверно.
You've got it all wrong, Barbara.
Ты ошибаешься, Барбара.
You've got it wrong.
Ошибаешься.
- You've got it all wrong, Arindam.
- Ты все не так понял, Ариндам,
You've got it all wrong.
Вы все не так поняли.
Oh Doctor, you've got it all wrong!
А, Доктор, у вас все неправильно!
You've got it all wrong.
Вы превратно истолковываете это дело.
You've got it all wrong.
Убирайтесь!
But you've got it all wrong!
Но вы все поняли неправильно!
Do forgive me, old chap, but you've got it all wrong.
Простите, старина, но вы все поняли непраивльно.
- No, you've got it all wrong.
- Нет, вы полностью ошибаетесь.
Look, you've got it all wrong.
Так, вы все делаете неправильно.
Alla, you've got it all wrong.
Алла, ты все не так поняла.
What you're doing is terribly interesting, but you've got it wrong.
То, что вы делаете, ужасно интересно, но вы это делаете неправильно.
You ´ ve got it all wrong... That actor was not slated for the role of the tutor... but for a walk-on in the third act.
Нет, нет, нет, вы просто не поняли, актер, которому я только что отказал, не должен был играть роль учителя, он должен был играть роль егеря, который появляется на минутку в конце третьего акта.
You've got it all wrong.
Кара, вы что-то спутали.
Ahh! No, look, you've got it wrong!
Оооо, нет-нет, вы всё не так поняли!
You've got it wrong.
- Женится на блондинке? Мой бедненький, ты все-таки дурачок, это его жена.
You've got it all wrong.
- Бен Шушан, ты совсем в неправильном направлении.
No, you've got a wrong number. It's 83, not 82.
Да нет, вы не туда попали, это 83, а не 82.
No, you've got it all wrong!
- Неправда! - Неправда!
Credible to the people, to the press and above all, to the judges because if they think you've been coerced, we've got it all wrong.
Журналисты должны поверить, а особенно судьи должны поверить. Потому что если они нам не поверят и решат, что вас к этому вынудили, мы все испортим.
You've got it wrong let me go I will find her!
Вы неправильно поняли, пан староста! Отпустите меня, и я найду её!
No. I think you've got it wrong.
вы ошибаетесь.
No, you've got it all wrong!
Нет, все не так!
Now, Tuppy, look here, you've got this all wrong and I can prove it.
- Едва ли она с кем-нибудь еще общалась. - Нет, нет, послушай, Таппи! У тебя неверные представления.
No, you've got it all wrong.
Вы все искажаете.
You've got it all wrong. I was with you when Pat was killed.
Кроме того, вы все не так поняли.
- Giraud, you've got it all wrong...
Жиро, вы ошибаетесь.
You've got it wrong.
Все не так.
- You've got it all wrong.
- Ты неправильно все понял.
You've got it wrong.
Вы ошибаетесь.
Frankie, you're doing it wrong. You've got to pull it down.
Фрэнки, ты не так делаешь, ты должен тянуть ее вниз.
You've got it all wrong.
Нет, ты все неправильно поняла.
You've got it all wrong.
Вы всё не так поняли.
You've got it wrong, mate. This gets rid of the stress.
Пойми, это избавляет от стресса.
You're not the fixer this time. You've got it all wrong.
Но на этот раз тебе самой нужна помощь, на этот раз все происходит наоборот.
Don't take this the wrong way, but you've got everything it takes to make a great dominatrix.
Имя Питона не в лэптопе, оно... В ЛЭПТОПЕ. Слушай, я благодарен за твои объяснения, Крумми, но прям счас ты выглядишь слегка не в себе.
And by the way, you've got it all wrong.
Все равно вы ошибаетесь.
If you've got it wrong, you'll blow us all to hell.
Если что не так, нас разнесёт к чёртовой матери.
No, Gowan, you've got it all wrong.
Нет, Гован, ты все не так понял
You've got it all wrong, Eddie.
Знаешь, ты неправ насчёт меня, Эдди Долинг.
I got involved in the middle of an incredibly complicated situation and made a choice without thinking, and it was the wrong choice which is what I don't think I've really been able to communicate to you which l- - l like you.
Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно - ты нравишься мне.
Hate to say it, Captain but you've got the wrong man
Неприятно говорить вам, Капитан но вы напали не на того человека
Hey man, you've got it a I wrong
Эй, мужик, ты все неправильно понял.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]