You don't have to do it traducir ruso
514 traducción paralela
So I don't want to build it up too much, but I do have something really, really important that I have to tell you. - Yeah?
Короче, я не хочу хвастаться, но я прямо обязана тебе сказать что-то очень-очень важное.
And I'm tipping you now, if you don't do as I say, you'll have a lot of time to regret it.
ѕредупреждаю : если не поступишь по-моему, у теб € по € витс € достаточно времени, чтобы о том пожалеть.
Now, Martin, you don't have to drink it all tonight, do you?
Всё, Мартин, не стоит пить весь вечер.
Well, don't you see : if you really want to keep on writing, you could have the money to do it.
Как вы не понимаете? Если вы хотите писать, вы можете найти деньги, чтобы заниматься этим.
- You don't have to do anything about it.
- С этим ничего нельзя поделать.
Don't you think perhaps your costume might have something to do with it?
Может быть, причиной был ваш наряд?
Max, you have to do this for me and I don't want any arguments about it.
Послушай, Макс. Макс. Макс, ты должен это сделать, и не спорь со мной.
I don't suppose it'll do any harm for you to have a look at our little secret.
Я думаю, что не будет вреда, если вы взгляните на наш маленький секрет.
I know. Harry, you don't have to do anything about it.
Гарри... ты не обязан ничего предпринимать по этому поводу.
Well, it seems maybe I don't follow as fast as you jump. I have a methodical mind. I do have to take things one by one.
Видимо, у меня замедленна реакция, у меня методичный ум, я подхожу к проблеме постепенно.
You don't have to do it every time.
Необязательно делать это каждый раз.
You don't have the right to do it not as clan chief, and not as magistrate.
Вы не имеете на это права — ни как глава рода, ни как должностное лицо.
If you're not ready to do it, you don't have to do it.
Если ты не готов сделать это, то можно отказаться.
Well, you don't have to do it for a living.
Ты не обязан зарабатывать им на жизнь.
And I don't really feel I have time to explain it all to you so just do as I say, and you'll stay healthy and everything will be all right.
Боюсь, у меня мало времени на объяснения. Так что делайте, что я говорю. И останетесь, живы и здоровы.
Yes, I will, but it does seem that you've been asking... a lot of very personal questions... that don't have a thing to do with my qualifications for this job.
Да, могу, но мне кажется, вы задаёте очень много личных вопросов,.. не имеющих никакого отношения к моим профессиональным навыкам.
Do you want to hear details? No, you don "t have to, it" s not confession.
Ответь сам себе, любил ты ее.
Isn't it funny how all of a sudden you can get a letter and feel guilty? I didn't do anything wrong, I don't think. I always say, it pays to have a great tax man.
Какое же это неописуемое удовольствие - снова выйти на работу.
Don't worry, This is the only time You ll have to do it,
Не волнуйся. Это придётся сделать всего один раз.
Oh please, you don't have to do it.
Да вы не беспокойтесь, пожалуйста.
I have a very important job for you. And I don't trust anyone else to do it, but you.
У меня есть одно важное дело, которое я могу доверить только вам.
If you have to wing him, do it. But don't kill him.
Вы можете подстрелить его, если понадобится, но не убивайте.
- You don't have to do much with it.
- Вам не нужно многое предпринимать насчёт всего этого.
How many times do I have to tell you, I don't want to hear about it!
Сколько раз говорить, не хочу я слушать!
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money.
Если вы не живёте непосредственно в предполагаемой зоне удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие материалы, а у большинства граждан нет таких средств.
- You don't have to do it to us.
- Ты же не знаешь что нам нужно.
You know... it's very strange. I have been in the revenge business so long... now that it's over... I don't know what to do with the rest of my life.
Ты знаешь, так странно, я так долго жил с желанием мести, что теперь, когда все кончено, я не знаю, чем заниматься остаток жизни.
Come on! Don't you get it? Do I have to come down there?
Мне что, спуститься?
- I don't know how to do it. - You must have learned it in dancing school.
- Вас должны были научить на бальных танцах.
Do what you have to do and leave me out of it, and don't describe it when you come back.
"Иди делай что тебе нужно только меня не трогай!" И не нужно мне ничего рассказывать когда вернёшся!
You don't think it might have had anything to do with that?
Ты не думаешь то это могло быть из-за этого?
Okay, Bart. you don't have to say it, but you do have to have a loving attitude.
Хорошо, Барт. Не нужно говорить об этом, но ты должен хотя бы показать свою любовь.
Yup, you have too much of it. Anyway, I don't know what to do with that woman.
ты уж слишком активный.... что мне делать с этой женщиной.
And don't tell me you won't do it, because I've got to have it. Damn it!
Мне нужно знать, и знать немедленно.
If you're gonna have an affair, you don't need a murder to do it.
Если собираешься завести с ним роман, для этого не требуется убийство.
You don't have to do it just because Susan does it.
Ты не обязан разговаривать только потому, что Сьюзан так делает.
I don't know. What I do know is it does have specifically to do with you.
Знаю лишь что этот человек выбрал вас.
Do whatever you have to do, but I don't want to be a part of it anymore.
Делай, что хочешь, но меня в это больше не вмешивай.
You're looking at it like, oh, it's an apple, yeah, but you gotta want it. I don't know what you have to do, how many times I have to tell you.
Я не знаю, что ты хочешь с ним сделать, сколько раз я должен тебе повторять.
You don't have to do it.
Вы не обязаны это делать.
It's when you don't get to do what you want and when you do, you don't have time to do it.
Это когда никак не поймёшь, что ты хочешь сделать, а когда поймёшь, у тебя на это не будет времени.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
You don't have to do this. - Just take it nice and easy there, dude.
- Успокойся, не переживай.
- You don't have to do this. - It's the easiest way to get in.
- Тебе необязательно рассказывать мне об этом.
Kaspar, we want to tell you... you don't have to do it if you don't want to.
Каспар, мы хотим сказать тебе,.. ... что ты можешь не ходить, если не хочешь.
You don't have to do it for my sake.
Это было не ради тебя. Я этого хотела сама.
You don't even have to do it tonight.
Тебе не обязательно делать это сегодня вечером.
But if you have to covet your neighbor's wife's ass... ... don't do it in thy neighbor's house. "
Но, если уж ты возжелал задницу жены ближнего своего ты только не делай этого в доме ближнего своего. "
If it don't work, then you do what you have to do.
А если ничего не выйдет, ты сделаешь все, что захочешь.
It's free and you don't have to do anything.
Расскажу за бесплатно.
And I don't think you do it because you have to.
И мне кажется, что ты делаешь это не только потому, что должна.