You don't have to go traducir ruso
1,488 traducción paralela
You know you don't have to go to this if you don't want to.
Знаешь, не надо идти, если не хочешь.
You snort horse once, don't like it, you go back to your organic tea, have a nice life.
Нюхнули один раз, типа не понравилось, снова пьете свой травяной чай, живете счастливо.
You know, we don't have to go to every antiwar demonstration in the state.
Знаешь, мы ведь не обязаны ходить на все антивоенные демонстрации...
You don't have to do that. Well, I'm not gonna let you go in there by yourself.
- Я точно не могу отпустить тебя туда одну.
You don't have to go, honey.
Тебе не обязательно идти, милый.
I get a hug, and you don't have to go to music Class again.
Ты меня разок обнимаешь, и тебе больше не нужно ходить на уроки музыки.
You don't have a brain. It's not appropriate, to go into someone's house and go into their head.
Это не правильно врываться в чей-то дом и в чью-то голову.
if you don't tell me what happened, i'm gonna have to go with christine's version of the events.
Если вы не скажете мне, что произошло, мне придется придерживаться версии событий Кристин.
What I want to do is to be able to have things that don't exist..... things you can't go out and buy, or things that irritate you.
Что меня по-настоящему привлекает, так это возможность обладать вещами, которых нет в природе... которые нельзя купить в магазине, или которые будут раздражать вас.
Even if you don't have to go, try.
Даже если вам не нужно, попытайтесь.
And if we tell him that you don't have enough to eat, maybe he could go shopping for you.
И если мы ему скажем, что ты не наедаешься, возможно, вы сходите в магазин вместе.
And we don't want to have you see us go at it all the time.
Мы не хотим, чтобы ты видел нас спорящими все время.
You don't have to go home, but you can't stay here.
Вам не обязательно идти домой, но и здесь вы остаться не можете. Всегда хотел это сказать.
You don't have to go through all this trouble to protect me.
Ты не должен ввязываться в неприятности, защищая меня.
Well, countess, At least you don't have to go through your whole life Worried your best friend will humiliate and betray you.
Ну, графиня, по крайней мере, вам не придется идти по жизни, беспокоясь о том, что лучший друг унизит и предаст тебя.
Mom, i know that i have hurt you and eric and blair. I've done a lot of things that i'm not proud of, And i don't wanna go back to that, but it wasn't all bad.
- Мам, я знаю, что обидела тебя, и Эрика, и Блэр, сделала много всего, чем не могу гордиться, и я не хочу к этому возвращаться, но все было не так плохо.
Unless you feel there's more to do here to cure me... don't you have a funeral to go to? * I'm taking a ride off to one side * it is a personal thing * where when I can't stand
Если тебе не кажется, что ты можешь чем-то ещё меня подбодрить... то разве тебе не пора на похороны?
You don't have to go.
Никуда тебе не надо. Идем.
Or let me sleep on the sofa while you go to the bedroom'cause it's not fair, I mean, you don't have to be banished from the sofa.
Давай я лягу на диване, а ты на кровати. Это же я виновата.
You, being alone, is better because you don't have to go through all that bullshit, you know?
Ты один, но это даже лучше, ведь тебе не придется проходить через всякое дерьмо, понимаешь?
You have to go this way, follow your nose and don't turn!
Иди, полагаясь на интуицию и никуда не сворачивай!
Roger, I need you to go out to the medical station. There are some supplies there that we don't have here.
Роджер, тебе нужно сходить на медицинскую станцию, там есть то, что нам нужно.
But, um, you don't have to go right now, do you?
Но ты же не должна уезжать прямо сейчас, правильно?
Listen, I was thinking since you're packing for a trip I don't have to go on...
Послушайте, я подумала, что раз вьı укладьıваете вещи, мне не надо...
Don't you have a desk to go to?
Разве вам не нужно идти за ваш стол?
Don't you have a nice desk to go to?
Тебе не нужно идти за красивый стол?
You don't have to go to this extent.
Не стоило так затруднять себя.
Basically, that you don't have enduring biological changes that occur because of the cannabis exposure that predetermine that you're going to go on and become addicted to other hard drugs.
В основном это то, что у вас не будет долгосрочных физических изменений вызванных употреблением канабиса. То, что вы определенно захотите продолжать и станете зависимым от других тяжелых наркотиков говорится в основном по социальным и историческим причинам не связаным с действительностью.
You don't have to worry about her ever again. You got your money. that's all that matters. - Now you can go to yale. - well i'm going to n.y.u. now.
тебе больше не придется из-за нее волноваться ты получил свои деньги. только это имеет значение теперь ты можешь идти в Йель. я собираюсь в Нью-Йоркский университет о, здорово. тогда увидемся в следующем году подожди. что это значит?
You don't have to ask me every time for permission to go To the bathroom, rachel.
Ты не должна каждый раз раз спрашивать разрешение чтобы пойти в ванную, Рейчел.
Well, there you go. You don't have to choose between them.
Вот это другой разговор.
You don't have to go through with it just to save face.
Вы не должны проходить через это, просто чтобы сохранить лицо.
And I don't know, maybe if you were able to go to college, you wouldn't, say, end up stuck in this town in a dead-end job living hand - to-mouth with a wife and a kid you never intended to have, you know?
И возможно, если бы ты поступил в колледж, тебе бы не пришлось гнить в этом городке на плохой работе, без денег с женой и ребёнком которого ты даже не хотел.
You just had one, and we don't want to have to stop ten times so you can go to the bathroom.
Ты уже выпил один, а мы не хотим останавливаться десять раз, чтобы ты смог сходить в туалет.
- You don't have to. - You can go.
Если не хочешь, можешь уйти.
Getting these jesus freaks to believe you're one of them So you don't have to go back to boot camp?
Связалась с этими помешанными на Иисусе, чтобы они поверили, что ты одна из них, чтобы не пришлось возвращаться в исправительный лагерь?
And if you don't wanna know, why would you go to all the trouble to have your dad buy a house just so you can spy on me?
Но если ты не хочешь знать, зачем ты влезаешь во все эти неприятности по поводу того, чтобы твой папа купил тот дом, просто чтобы следить за мной?
Don't you have a guy to go out with?
У тебя нет никакого парня, с кем-бы ты мог придти?
Because I know you have to care about me because you don't usually go back to the same bed over and over again.
Потому что я считаю, что ты должен заботиться обо мне, потому что ты не всегда прыгаещь из постели в другую постель, и в другую, и в другую.
Don't you have an old friend to call that you could go out with?
Разве у тебя нет никаких старых друзей, которым ты могла бы позвонить и выйти с ними?
I don't want to be here anymore. I said take your bags, go back into your bedroom, and unpack, or you and your pot-mailing friend can have a big time out with the federal justice system for the illegal transport of a controlled substance.
Я сказала, бери свои сумки, возвращайся в свою комнату, и распаковывай... или ты и твоя травкорассылающая подружка будете иметь большие неприятности с федеральной системой правосудия за противозаконную перевозку наркотического вещества.
I want the funeral to be a small, family affair, and I wish for all of you to go about your lives as normal. I don't have anything material to leave behind for you, but the people I've come to know over the course of my life will do their best to help you get along.
скромных похорон в семейном кругу... чтобы вы не нарушали привычный ритм жизни. если надо.
Ted, you don't have to go through all this.
Тед, во всем этом нет необходимости.
I have to go, but remember we don't have servants here. So if you see anybody else in the loft, call the police.
Мне нужно идти, но не забывай, прислуги у нас тут нет, так что, если увидишь в лофте кого-либо, кроме меня, звони в полицию.
Uh, you don't have time. 'Cause you'd have to go out and get a proper gun...
Вам не хватит времени, ведь вам надо будет достать пистолет...
If you don't want to go, you don't have to go.
Если не хочешь идти, ты не обязан идти.
We don't have to go, you know.
нам не обязательно идти, ты же знаешь.
Don't tell me for one second you didn't have to get up during that lame halftime show and remember what section to go back to.
Не может быть чтобы... вы не выходили во время перерыва на некудышнее шоу между таймами и вам не пришлось запоминать в какой сектор возвращаться.
You know, everybody wants to see the guy who did this Off the streets, but the police don't have much to go on.
Ты знаешь, все хотят запрятать парня, который это сделал, за решетку но у полиции ничего нет.
You don't have to go all buffy on us.
Ты же не собираешься нас тут всех уничтожить.
But the good news is you don't have to traipse across town to some tired old ballroom for the event, because the honoree always hosts the event in their own home so that more money can go to the orphans.
Есть хорошая новость, тебе не придется тащиться через весь город к какому-то старому танцзалу на встречу, потому что благотворители всегда принимают гостей в своем доме... потому что так больше денег можно отдать сиротам.