English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ Y ] / You don't say anything

You don't say anything traducir ruso

1,038 traducción paralela
- I don't want to pry into your life, but I would rather you didn't say anything then be dishonest.
Я не стану лезть в твою жизнь, но тебе лучше промолчать, чем говорить неправду. Хорошо?
Now, don't say old Dailey never gave you anything.
И теперь не говорите, что старина Дэйли никогда ничего вам не давал.
Maybe because I can't find the words to say it.... maybe I had to know that today it's real, without questioning you and one day we don't believe anything anymore
Быть может, я не могу найти для этого слов. ... может... может я должна была узнать это сегодня, что это по-настоящему, не спрашивая тебя и в один прекрасный день мы... Иди домой, увидимся там.
- What i wanted to say... if you don't have anything against it, i will come next Sunday for a cake with raisins.
- Вот что хочу сказать. Если ты не против, на неделе я заеду к вам на мамин пирог с изюмом.
Why don't you see Sapirstein? Why didn't you say anything?
Почему ты мне ничего не сказала?
Don't argue or make a scene because if you say anything more about witches or witchcraft, we're going to be forced to take you to a mental hospital.
Никаких споров и истерик. Если ты еще хоть слово скажешь о ведьмах или черной магии, мы будем вынуждены поместить тебя в психиатрическую больницу.
Don't you have anything to say?
Тебе больше нечего сказать?
If it got around that we used one of our missions to bomb the ocean... You don't have to say anything more, Colonel.
Трибунал может привести к нежелательной огласке.
Why don't you say anything?
Что значит "тебе нечего сказать"?
Isn't it funny how all of a sudden you can get a letter and feel guilty? I didn't do anything wrong, I don't think. I always say, it pays to have a great tax man.
Какое же это неописуемое удовольствие - снова выйти на работу.
Don't you have anything to say about that?
Тебе нечего сказать?
I don't say anything, you never know. I don't say anything and have a tremendous vision!
И все равно, у меня поразительное видение!
You don't have to say anything
Тебе не нужно ничего объяснять.
You don't have to say anything.
Тебе не нужно ничего говорить.
Clara, why don't you ever say anything?
Клара, а почему вы всегда молчите?
How can I understand you, if you don't say anything?
Да какже тебя пoнять, кoль ты ничегo не гoвoришь?
You don't say anything.
Ни единой душе ни слова!
Louis, you don't have to say anything.
Луи, ты не обязан мне ничего говорить.
Careful, Professor, don't say anything you'll regret.
- Осторожнее, профессор, мы здесь!
I don't understand anything you say.
Я ничего не понимаю.
- I don't understand anything you say.
- Я ничего не понял.
- I WANT YOU- - YOU DON'T HAVE TO SAY ANYTHING.
Спасибо.
You say anything you want but just don't pinpoint us on the map.
Говори, что хочешь.
But the reason I don't want you to say anything to Richard is, - I want it to be a present.
Я прошу вас ничего не говорить Ричарду, потому что я хочу, чтобы это был подарок.
You still don't want to say anything?
Ты всё ещё будешь молчать?
- You don't have to say anything.
- Не ворчи.
As if you don't have anything to say.
Тебе и сейчас нечего добавить.
I won't say anything bad. Why don't you ask about her by telegraph sometime?
Не хочу вмешиваться, но почему бы тебе не разузнать о ней по радио?
Anyway, you're the boss, we go where you want but just don't say anything, not another word
Так или иначе, ты шеф, и мы пойдём туда, куда ты захочешь... Но только не говори ничего, ни слова...
You've done nothing but talk, but you don't say anything.
Так высказывайся. А то сотрясаешь воздух, а ничего не говоришь.
You don't have to say anything you don't want to.
Не нужно ничего говорить, если ты сама этого не хочешь.
And you don't say anything interesting...
- Да, этот ветер, просто...
Miss Nakamura, you don't have to say anything.
Мисс Накамура, Вы не должны ни чего говорить.
And don't you dare to say anything against it.
Великолепных. И пусть кто-нибудь посмеет возразить.
Don't you have anything to say?
Разве нечего больше сказать?
Don't you say that, you don't know anything about us.
Не говори так, ты ничего не знаешь про нас.
- You don't have to say anything.
- Ты не должна ничего говорить.
You don't say anything all day.
Потом, когда ты открываешь рот... ты выливаешь на меня всю эту ложь. То ты молчишь целый день.
Don't you guys dare say anything to Mike.
Не вздумайте рассказать что-нибудь Майку. Понятно?
Don't say anything, or I'll kill you.
Не говори ничего, или я убью тебя.
Say, uh, you don't have a car or anything, do you?
Скажи, хм, у тебя нет машины или чего-нибудь такого? Машины?
Why don't you say anything?
Почему вы не говорите?
[SLOWLY] I'm here to make sure you don't say anything controversial.
"Я здесь, чтобы проследить, что ты не сболтнешь лишнего".
Why don't you shut up, if you don't have anything more intelligent to say.
Почему бы тебе не заткнуться, если не можешь сказать что-нибудь поумнее.
From now on, don't do or say anything without talking to me first. Within half a year, you'll be a captain of industry.
А то, что отныне ты больше не сделаешь ни шагу, не скажешь ни слова, не посоветовавшись со мной, и через полгода ты станешь королем бизнеса во Франции.
You don't have to say anything.
Не говори ничего.
Yeah. Like when you blow a tire at eighty... and you're heading for the wall... and you don't have time to say anything but whoops.
јга. ак будто у теб € лопнула шина на восьмидес € ти мил € х... и ты мчишьс € по направлению к стене... а у теб € даже нету времени, чтобы сказать что-нибудь кроме "ќпс".
Don't you say anything?
Хочешь что то сказать?
Before you say anything - please let me ex - - - Don't you dare talk back to me.
- Прежде, чем ты что-то скажешь, позволь...
When you say you wanna change the world, you're supposed to be political, but I don't see you doing anything about it.
Если ты говоришь, что собираешься изменить мир, ты должна быть политически активна...
Why don't you say something original! You don't take me up on anything... you just repeat everything I say in a different order.
Сказал бы что-нибудь интересное, оригинальное, а то повторяешь мои слова в другом порядке

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]