You got a problem with me traducir ruso
85 traducción paralela
You got a problem with me, take it up with your boss.
Если у тебя проблемы насчет меня, обсуждай это со своим боссом. Я всего лишь здесь работаю.
You got a problem with me helping'a girl in trouble, huh?
Что тебе не нравится? - я просто помогаю ей!
You got a problem with me?
Я тебе чем-то не угодил?
- You got a problem with me lady? - Yeah.
- Я тебе чем-то не нравлюсь?
You got a problem with me, deal with it. Short my sheets or something.
У тебя со мной проблема, так разберись с ней.
You got a problem with him, you got a problem with me.
С ним, не с тобой. Если у тебя проблемы с ним, значит у тебя проблемы со мной.
You got a problem with me?
Куда смотришь? Какие-то проблемы?
You got a problem with me
У тебя проблемы с мужчинами.
Unless you got a problem with me talking to your brother.
Разве что ты будешь против.
You got a problem with me when I'm a dumb rookie, and a problem when I'm not.
Ты ругал меня, когда я был тупым новичком, теперь ругаешь, когда я поумнел.
If you got a problem with me, you take it out on me, not that little girl!
Если у тебя со мной проблема, срывай ее на мне, а не этой девочке!
Oh, what, you got a problem with me?
Эй, у тебя чё, какие то проблемы со мной, друк?
Yeah, you got a problem with me? !
Да, у тебя со мной проблемы?
You got a problem with her, you got a problem with me.
Если у вас проблемы с ней, у вас проблемы со мной.
You got a problem with me, you tell me to my face.
Если у тебя есть ко мне претензии, выскажи мне их в лицо.
You got a problem with me?
Что, у вас проблемы со мной?
You got a problem with me.
У вас проблемы со мной?
Have you got a problem with me?
Я вам чем-то не нравлюсь?
Have you got a problem with me?
- Я доставляю вам проблемы?
You got a problem with me being here, just say so.
Ученик сантехника. Я смогу. — У тебя есть опыт?
And you... see me if you've got a problem with her before you start roughing her up.
А ты... сперва обращайся ко мне перед тем как распускать руки.
So if you've got a problem with me..
Так что если я Вам не нравлюсь...
You got a problem with my orders, you take it to me in private. Otherwise keep your opinions to yourself.
Если вы не согласны с моими приказами, сообщайте мне об этом в личной беседе, или держите свое мнение при себе.
If you've got a problem because he's making time with your girlfriend, don't take it out on me, man.
Если тебе не нравится, что он гуляет с твоей девушкой, не срывайся на мне.
When a Japanese woman officer gave me a ticket I got mad, but... with you, there'll be no problem.
Я должна встретиться с Тонг Тонгом. У меня нет на тебя времени. Лин Кси...
If you've got a problem with me, let's settle it right now.
Что, у нас есть какая-то проблема? Давай решим её прямо сейчас.
Look, if you've got a problem with him, you've got a problem with me.
Слушай, если у тебя проблемы с ним, у тебя проблемы и со мной.
If you've got a problem with me, that's on you, buddy.
Если у Вас какие-то проблемы со мной - это Ваше дело.
If you got a problem with Ludlow, you come to me.
С проблемами Ладлоу - ко мне.
You got a big problem with me, don't you?
У тебя ко мне большие претензии, да?
- Just'cause you got a fucking problem with your fucking around, don't take out your problems on me!
- Если у тебя гребаные проблемы с твоим сраным окружением, не перекладывай свои проблемы на меня!
Everybody else was doing it, even me mates round where I grew up, they were all doing it... and I thought, well, you know just to join the club like, and... But I got stuck with it, it started to rule my life and it was on my mind constantly, and I knew there was going to be a problem there.
ну именно вписаться в толпу где все делали это и помогли мне присоединиться и знаете, посетив клуб, я как бы прикрепился к этому и это стало управлять моей жизнью и было постоянно в моем мозгу.
You know, all of a sudden, it seems like you've got a problem with me, and I'm pretty sure it's not because of my singing abilities.
Мне неожиданно показалось что между нами возникла проблема и я весьма уверена, что она не связана с моими певческими способностями.
Oh, I don't even know how to say this but..... I've got a serious problem that you might be able to help me with.
Ох, я даже не знаю, как сказать, но У меня серьёзная проблема, и вы могли бы мне помочь.
So, uh, you have h.Q. Call me If they've got a problem with this.
Так что, пусть мне из штаба напрямую позвонят если у них с этим проблема
Almost sounds like you've got a problem with me.
Почти похоже, что у тебя ко мне какие-то претензии.
You got a problem with it, see me after the roll call.
Если у тебя какие-то проблемы, обсудим это после переклички.
You got a problem with me?
Это значит задницей
You got a problem with that, give me the word.
Точка. Если вас это не устраивает - только скажите.
If you've got a problem with a team decision, you come to me.
если у тебя проблемы с решением команды, ты приходишь ко мне.
Okay, look.I know you've got a problem with me.
Слушай. Я знаю, ты меня недолюбливаешь.
I'm starting to think you've got a problem with me.
Я начинаю думать, что проблема в наших отношениях
You can't tell me you got a problem with vivisection or you never would have made it through med school.
Что ты имеешь против вивисекции, ты ведь сама ее делала в медицинской школе.
You remember how you told me if I got myself a video it might help me with my problem?
Помните, вы сказали, что если я запишу себя на видео, это поможет мне справиться с моими проблемами?
And if you've got a problem with that, take it out on me, not Beth.
И если у тебя с этим проблемы, решай их со мной, а не с Бет.
Look, if you've got a problem with what I'm doing, why haven't you used your quote-unquote powers to stop me?
Слушай, если тебе не нравится то, чем я занимаюсь, мог бы воспользоваться, кавычки открываются, магией, чтобы меня остановить.
Look, if you've got a problem with me seeing her, I can step aside.
Если тебе не нравится, что я встречаюсь с ней, я могу отступиться.
If you've got a problem with my grandfather, I suggest you take it up with him and leave me out of it, alright?
Если у вас есть претензии к моему деду, господин Калина, идите с этим прямо к нему, а не ко мне, хорошо?
Listen, if you've got a problem with me seeing other people, why don't you just come out and say it?
Слушай, если тебя напрягает, что я встречаюсь с другими людьми, так и скажи.
I got a problem, and I'm hoping you can help me with it.
У меня проблема, и я надеюсь, вы сможете мне помочь.
If you've got a problem with me being here, just say so.
Если у тебя проблема с моим присутствием здесь, просто скажи.