You know what it's like traducir ruso
1,370 traducción paralela
So I lanced this thing on this guy's back, and I'll be honest with you, I didn't even know what it was, and then it exploded like a volcano.
Я воткнула эту штуку в спину того парня, по правде, я даже не знала, что это было, а затем оно взорвалось как вулкан.
Don't worry about it, I know what it's like, you got a lot going on.
Не переживайте насчёт этого, я знаю, каково это, вам через многое приходится проходить.
you do not know what it's like!
Ты понятия не имеешь, каково это!
I know what it looks like from where you stand, But it's not what you think.
Знаю, как это выглядит с вашей точки зрения, но всё не так, как вы думаете.
You people don't know what it's like at all!
Вы не знаете, каково это голодать!
You don't know what it's like.
Ты не представляешь, каково это.
You put people on death row. You must know what it's like. Oh, no,
Ты добиваешься смертельных приговоров, должен знать, каково это.
You know what it's like with brothers, right?
Знаете, как это бывает у братьев, да?
I know what it's like to lose someone You've worked with closely.
Я знаю, каково это – терять тех, с кем вместе работаешь.
You know what it's like.
Знаешь же, как это бывает.
We know it's faster across Japan than the Bullet train, but what we don't know, because last week I was on the public roads, and it was fitted with an electronic speed muzzle, is what it's like when you really put your foot down.
Это гоночная трасса Фуджи. Здесь нет ограничений скорости. Нет пробок.
Do you know what it's like to be a fighter pilot?
Да вы знаете, что значит быть летчиком-истребителем?
You know what it's like for Chocolate Rain
Знаешь, это как песенка из YouTube'а, "Шоколадный дождь"...
You don't know what it's like.
Ты не понимаешь, каково это.
I know what it's like to get this news, and no one should have to get it from you.
Я знаю, каково это - получать такие новости. И никому не стоит получать их от Вас.
- It's not like there's an essence, and it's not like there's an ideal morphology - you know, what a body should look like.
Она отличается от идеи, что существует какая-то сущность, или некая идеальная морфология, диктующая, каким тело должно быть.
Look, you don't know what it's like there.
Слушайте, вы не знаете, каково там...
You don't know what it's like with adrianna.
Ты не знаешь, как это с Адрианной.
But you know what... even if he sounds like that, it s not very hard to get him into bed.
А если серьёзно, хоть он и отнекивается, не так уж сложно затащить его в постель.
- No. You know what it's like, Dad.
Ты знаешь как это, Папа.
You know what it's like.
Ты знаешь как это.
- ( Laughs ) - Now you know what it's like.
Теперь я знаю, каково это.
Because you know what it's like to be victimized.
Потому что ты знаешь, каково быть жертвой.
I can't... Do you know what it's like in here?
Но я о ней заботился.
You know what it's like when you play with your Playstation and all of a sudden you reach Game Over?
Помнишь, иногда ты играешь на Playstation и вдруг видишь Game Over?
Jen, I know what it's like lending money, you do not want it hanging over you, it's better I get it back now before it becomes this big thing between us.
Джен, я знаю, что такое долг, он постоянно давит на тебя, так что лучше ты вернешь его сейчас, прежде чем он породит проблему в наших взаимоотношениях.
You know what I mean? It's like certain things you thought you'd long forgotten.
о чём я? будто давно забыли.
What's odd about the Daytona, is that if somebody says to you "Ferrari Daytona" even if you've never been in one, if you've never even seen one, it sounds right - you know, with a name like that, it's not going to be a minger.
Что добавить о Daytona, если бы кто-то вам сказал "Ferrari Daytona", то вы бы знали о чём идёт речь даже если ни разу не сидели в такой, и даже если ни разу такой не видели, у неё звучное имя, вы понимаете, что с таким именем как это, она не затеряется в толпе.
The whole point of having a safe deposit box is so that people like you don't know what's in it.
Это бред! Весь смысл этих сейфов в том, чтобы люди вроде вас не знали, что в них хранится.
Hey, what does this look like to you?
It's magic You know Never believe it's not so
What I mean is, if I say what you already know what I'm gonna say, then it's like the hamster scurries and scurries and the wheel spins and, at the end of the day, we're all still in the cage, right?
А Если Вы Все Прекрасно Понимаете, То Смысл Говорить Об Этом - Все Равно,
I know what it's like to not, you know -
Я знаю, каково это, когда...
You need to know what it's like to put a bullet in a body.
Ты должен знать, что это такое когда пуля входит в тело.
Yeah, you know what, I hear her, too, and it sounds like she's having such a hard time.
Да, знаешь что, я тоже ее слышал, и похоже что у нее тяжелые времена...
You know what it's like to be hot for someone, right?
Ты же знаешь, как это хотеть кого-то, правда?
It's kind of like a fat fuck, you know what I mean?
Это примерно как жирный хрен, понимаете что я имею в виду?
You know what it's like going out in public with her.
Ты знаешь, что это такое - появиться с ней на людях.
♪ To be the hero ♪ ♪ But I know what it's like ♪ ♪ To be loved by you ♪
# to be the hero # # but I know what it's like # # to be loved by you #
Do you have any idea what it's like not to know? Shh!
У тебя есть идеи, даже если бы не знал?
No You just don't know what it's like? to be crazy about a woman
Ты не представляешь, каково это, сходить по кому-то с ума...
I know what it's like to bounce around from parent to parent, and he's pretty much lost one of his every year of his life, so... he loves you, trusts you.
Я знаю, какого это переходить от одного родителя к другому.. он и так почти каждый год терял кого-то из них.. Он любит тебя, доверяет.
Listen to me. I know what it's like. New guy on the team, big game, you wanna make a good impression.
Я всё понимаю, новый человек в команде, большая игра, ты хочешь произвести впечатление.
You know what banter is, it's like flirty talk.
Ты ведь знаешь, подкалывать в смысле заигрывать.
- You know what it's like?
- Нет, ты просто...
Do you know what it's like sleeping in your bed without you?
Знаешь, как это, спать в твоей постели без тебя? - Нет.
I hope you don't think that I've been interrogating you, but I know what it's like to have an ex who's remarried and not have that much going on in that area.
Надеюсь вам не покажется, что я вас допрашиваю, но я знаю каково это, когда у бывшего новый брак, а у тебя с этим не складывается.
You of all people should know what it's like to be judged.
Кому как не тебе, знать, каково это, когда тебя осуждают.
I know what it's like to miss somebody... especially when the two of you have been living together.
Я знаю, что значит потерять кого-то, особенно когда вы оба жили вместе, но станет легче,
Do you know what it's like for her?
Знаете, каково это ей?
That's what it looks like when you know you're wrong.
Вот как оно выглядит, когда ты знаешь, что неправ.
You don't know what it's like.
Вы не знаете, каково это.