You need to come with me traducir ruso
397 traducción paralela
YOU NEED TO COME WITH ME TO HEAD - QUARTERS, MR. KINNEY.
- Вам необходимо пройти со мной в отделение, мистер Кинни.
You need to come with me.
Тебе нужно пойти со мной.
You need to come with me.
Мне нужно, чтобы ты пошёл со мной. Только что прислали бумаги.
You need to come with me.
- Пошли со мной.
You need to come with me.
тебе нужно пойти со мной.
If you'd like to come with me, I need your help.
" ли можете пойти со мной, мне нужна ваша помощь.
I just need you to come with me...
Мне только нужно, чтобы вы пошли со мной...
Come on, my little ghost satellites, I need you with me to hide my baby so she can blow the fuck out of Washington.
Давайте, мои ложные спутники, замаскируйте мою крошку. Ему ведь ещё предстоит взорвать Вашингтон.
I need you to come with me now, Billy.
Ты должен поехать со мной, Билли.
Billy Ray Cobb, you and Mr. Willard need to come with me.
Билли Рэй Кобэт, вы и мистер Вилард должны пройти со мной.
I need you to come to a dog show with me.
Мне нужно, чтобы ты сходил со мной на выставку собак.
Listen, I need you to come with me.
Слушай, мне нужно, чтобы ты поехала со мной.
I need you to come with me.
Мне нужно, чтобы ты пошел со мной.
You need to come to the desk with me, please.
Пожалуйста, пройдите со мной.
Eddie, i need you to come with me.
Эдди, ты должен пойти со мной.
I need you to come with me to the station
Мне нужно, чтобы вы прошли со мной в участок
- I need you to come somewhere with me.
- Пошли со мной.
I need you to come back to New York with me,
Я хочу, чтобы ты вернулась в Нью-Йорк со мной.
I need you to come to Miami and drive with me.
Поезжай со мной в Майами и будь моим шофером.
You need to come to the medical center with me.
Тебе надо срочно к врачу.
Maddy, I love that you wanted to come to work with me today, but I have a lot of work to do so I need you to keep up.
Мэдди, я рада, что ты решила сегодня поехать со мной, но у меня куча работы, так что держись меня.
So, I'm going to need you to come with me now. Can't do it ; got to work.
Мне нужно, чтобы ты сейчас поехал со мной.
I don't know what's going on, but you need to come home with me right now.
Я не знаю, что происходит, но ты должен пойти со мной домой, сейчас же.
You know how that goes. So I'm gonna need you to come with me this time.
Так чтo я хoчу, чтoбы ты пoшел сo мнoй.
Um, we're gonna get a group shot. So I need you guys to come in with me.
Мы собираемся делать групповую фотографию, мне нужно... мне нужно, чтобы вы пошли со мной.
Mr. Monk, I need you to come with me.
Мистер Монк, мне нужно, чтобы вы пошли со мной. - Я не могу.
I'm gonna need you to come along with me.
Мне нужно, чтобы ты пошла со мной.
Come on, you think he's gonna take me to sing-along'Wizard of Oz', or get dishy with me during the award shows, or get dishy with me during the award shows, or pull my face back and tell me how much work I need?
Или будет сплетничать вместе со мной во время церемоний награждения по телеку?
And I'll need you to come with me to the slave registry, - to vouch your name for my ownership.
Но сперва нужно, чтобы ты сходил со мной в отдел регистрации рабов и засвидетельствовал, что я ее хозяин.
I need you to come with me.
Вам следует пойти со мной.
- You three need to come with me.
- Вы трое, идемте со мной.
I just need you to help me with my shed. Now, come on.
ћне нужна ваша помощь с починкой моей хибары.
Excuse me, sir but you need to get up right now and come with me to the manager's office.
Пожалуйста, я не могу... Простите, сэр. Вы должны пройти со мной в офис менеджера
What's wrong? I need you to put some clothes on and come with me, right now.
Я хочу, чтоб ты одела что-нибудь, дорогая... и ушла со мной прямо сейчас.
All I need you to do is come down to the studio, make your peace with Jack Rudolph, take over the show and then knock it out of the park for me.
Я хочу чтобы вы вернулись на студию, помирились с Джеком Рудольфом, начали работать над шоу и сделали из него конфетку. Мне надо спуститься.
I need you to come with me someplace.
Сходишь со мной кое-куда?
But right now I really need you to come with me.
А теперь мне очень надо, чтоб ты пошел со мной.
Sir, I need you to come with me.
Сэр, мне нужно чтобы вы пошли со мной.
Let me warn you - - I can be very persistent. I need to get out of town, and I need you... to come... with me.
Мне надо уехать из города, и мне надо, чтобы ты поехала со мной.
I need you to come with me. I will follow him and turn my cheek Give to the poor and help the meek'Cause we are crusaders
Я хочу, что б вы пошли со мной.
Kenchy, I need you to come with me.
Кенчи, поехали со мной.
I need you to come with me.
Я хочу, чтобы ты пошла со мной.
- I need you to come with me.
- Нам нужно поговорить.
If you remember, I need you to come into town with me this morning.
Ёдмунд... ≈ сли ¬ ы помните, ¬ ы мне нужны в городе этим утром.
how you stop your life don't come to me with complains and then feel sorry about you all this reviews look on your partership life before you teach me how to live i don't need to look, i have you to do it instead of me
Раз ты сама себе устроила такую жизнь, тогда не жалуйся, что тебя все жалеют. Вся эта критика. Посмотри, например, на свой брак, прежде чем учить меня, как жить.
I need you to come with me.
Я хочу, чтобы ты пошел со мной.
Come with me. Um, no, you... you need to get checked out.
Идемте со мной эм, нет, вам... вам нужно провериться
Listen, I, uh, hate to pull you away but I'm gonna need you to come back to the office with me.
Слушай, жаль тебя отрывать но тебе придется вернуться со мной в офис.
I need you to understand that I didn't just ask you to come to New York with me on some sort of whim.
Я хочу, чтобы ты понял : я позвал тебя в Нью-Йорк не по своему капризу.
No, I just meant how did you... look, I know this is going to sound crazy, but I need you to leave here and come with me right now.
- Нет, как ты? - Знаю, это прозвучит безумно, но нужно, чтобы ты всё бросил и поехал со мной.
Simone, I need you to come with me.
Нужно, чтобы ты пошла.