You noticed that traducir ruso
811 traducción paralela
I came here because I happened to read of his death. Then you noticed that services were limited only to family.
В сообщении говорилось, что на церемонию приглашены только близкие родственники.
By the way, have you noticed that window?
Кстати, ты не обращал внимания на окно?
Have you noticed that the human race is divided into two distinct and irreconcilable groups?
Ты замечала когда-нибудь, что все человечество делится на две отдельные и непримиримые группы?
Haven't you noticed that Samantha has changed lately?
Неужели вы не заметили как изменилась Саманта в последнее время?
Oh, you noticed that.
О, ты заметила это.
You have to feel alive to want anything, have you noticed that?
Вы заметили, что по-французски фраза "я хотел" звучит почти также как "я жил"?
You noticed that, huh?
Ты заметил?
- You noticed that.
- Хм, Вы заметили это.
Fräulein von Bernburg, I have noticed that you give very few black marks
Фройляйн фон Бернбург, я заметила, что вы делаете очень мало замечаний
Now, mademoiselle... in the short time that you have been Monsieur La Valle's secretary, have you noticed any change in him?
Так вот, мадемуазель... За то короткое время, что Вы были секретарем месье Ла Валля, не заметили ли Вы в нем каких-либо перемен?
You have noticed gentlemen, that I have changed.
Вы заметили, господа, что я изменился.
You know, I've noticed that about you.
Вы знаете, я заметила это в Вас.
- Nothing that you noticed? Oh yes!
- Ничего, что Вам бросилось в глаза?
Not that I've noticed it's done that to you except when he was waiting to be hanged.
У вас я этого не замечала. Только когда он ждал исполнения приговора.
But you must have noticed that for some time... the friendship I've felt for you has ripened into a deeper feeling.
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir.
Извините, мсье, но после знакомства с этой большевичкой... вы очень изменились.
I noticed in your shop window that you're having a summer sale.
В витрине я заметила надпись "летняя распродажа".
I noticed that you wore a yellow blouse with light-green dots yesterday.
Вчера на вас была жёлтая блузка в зелёную крапинку.
- I notice that you noticed it.
- Я заметила, что ты заметила.
Well, that's very nice of you, Mr. Milton but I noticed Steese sitting at my old desk.
Вы очень любезны, Мистер Милтон,.. .. но я заметил, что за моим столом сидит Стив.
Have you noticed the one that leaves a slimy trail?
Ты заметил ту, кто живёт в иле?
MRS. BUNTING, I DON'T LIKE TO PRY INTO AFFAIRS THAT DON'T CONCERN ME, BUT SINCE MR. PRESTON FIRST ARRIVED HAVE YOU NOTICED ANY VIOLENT DISAGREEMENT BETWEEN HIM AND HIS WIFE?
Миссис Бунтин, я не люблю лезть не в свое дело, но с момента возвращения мистера Престона вы не заметили каких-нибудь разногласий между им и его женой?
"You've noticed that, have you?"
Ты это заметила, не так ли?
In short, I was dreaming of you. I suddenly noticed that I was saying your name while caressing my wife.
ТЫ мне СНИШЬСЯ и вдруг я понимаю, что трогаю жену и шепчу спросонья твоё имя.
I hadn't noticed that you don't speak Japanese.
А я не заметил, что ты не говоришь по-японски.
You never noticed all that?
Разве вы всего этого никогда не замечали?
I noticed that time is up, but you're still waiting for something.
А я смотрю : все сроки прошли а она чего-то ждет
I noticed that your examining magistrate has just given some of you a secret sign.
Я вижу, следователь подает знаки кому-то среди публики.
I noticed that you noticed.
Я заметила то, что заметил ты.
So we'd like to know if you noticed anything that day.
Я как раз хотел спросить, не заметили ли вы что-нибудь в тот день.
And I want you to know that I've noticed it!
- Ты должна знать, я всё вижу!
Have you noticed, for example, that when you move about,
Вы замечали, например, когда они двигаются,
Then you must have also noticed that the actual warhead was not in place.
Ну, тогда вы должны были заметить и то, что ядерной боеголовки на ней нет.
Dear girl, haven't you noticed, that all those who touched you have already received death's blessings?
Дорогая девочка, ты разве не заметила, что все, кто дотрагивается до тебя сразу получает благословение смерти?
Haven't you noticed, when you smile all that wrinkles up at the same time.
Не знаю, замечала ли ты, но... когда ты смеёшься, у тебя всё морщится, здесь, вокруг носа, и на переносице... Сразу всё морщится.
In case you hadn't noticed, I have to answer to the same commanding officer that you do.
В случае, если вы не заметили, я подчиняюсь тому же офицеру, что и вы.
That's the hot line, or had you noticed?
Это горячая труба, или ты не заметил?
You'd have noticed that it's an exclamation mark and a question mark combined.
Если приглядишься, увидишь, что восклицательный знак объединён с вопросительным.
In case you haven't noticed, we don't have that kind of problem.
Если ты ещё не заметила, у нас таких проблем нет.
You haven't even noticed that your furniture arrived.
- Ты даже не заметила новую мебель.
I have also noticed that nurses as well as enlisted men address you as "Hawkeye".
А еще я заметила, что сестры и солдаты говорят вам "Хокай".
You have probably noticed by now that I am not exactly Miss Congeniality.
Многие из них именно такие.
You noticed the bolt of lightning striking the window at that moment...
Вы заметили, что молния ударила именно в ту минуту.
Now... I've noticed lately that, uh, you've been seeing a lot of Willard?
Я заметил, в последнее время вы много общаетесь с Уиллардом.
And you must all have noticed that I've been completely off country cottages.
Да, даже Бетти это заметила.
You might have noticed that we live in special times...
Вы могли заметить, что мы живем в особенное время...
You may have noticed, Dad, that Norman doesn't speak very much.
Возможно вы заметили, Папа, что Норман мало говорит.
You've noticed that Brecht never employed that technique.
Вы не допускали, что Брехт его не использовал?
You have noticed that too.
Заметил?
No but I noticed that you went away, so I told myself that...
Нет, но я заметил, что вы ушли, вот и решил...
You haven't noticed that your son has a complex?
Ты не заметил, что наш сын имеет комплекс?
you noticed 84
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25