A businessman traducir turco
1,719 traducción paralela
I'm a businessman. It's just bad business.
Ben iş adamıyım ve bu işlerimi bozardı.
- My father's a businessman.
- Babam iş adamı.
I'm more of a businessman.
Bir iş adamından daha fazlasına sahibim.
I'm a scientist... and a businessman. Not military.
Ben bilimadamıyım ayrıca işadamıyım.
I'm a businessman.
Ben bir iş adamıyım.
Gibbs is a businessman, though.
- Gibbs bir işadamı yine de.
The Iranian government are meeting a businessman in London to buy a set of nuclear triggers that will give Iran full nuclear capability.
Yarın sabah İran Hükümeti, İran'a tam nükleer kapasite sağlayacak bir nükleer tetikleyici seti satın almak üzere bir iş adamıyla buluşacak.
The Iranian government are meeting a businessman in London to buy a set of nuclear triggers that will give Iran full nuclear capability.
İran Hükümeti, onlara tam nükleer kapasite sağlayacak bir nükleer tetik seti satın almak üzere Londra'da bir iş adamıyla buluşacak.
I'm a businessman.
İş adamıyım. Bir tüccar.
He was quite a businessman.
Oldukça iyi bir işadamıydı.
A businessman.
İşadamı.
I'm a scientist and a businessman.
Ben bir bilim adamıyım ve iş adamıyım.
A businessman, naturally, a million.
- İşadamı, doğal olarak, bir milyon
I'm not a businessman anyway.
Ben işadamı değilim sonuçta.
The police chief moved up. He became a businessman.
Polis şefi istifa edip, bir iş adamı oldu.
.. now nobody can stop Guru from becoming a businessman.
... Hiçkimse Guru yu durduramaz Bir iş adamı olmaktan.
I'm a businessman. I spend everything very carefully.. I saved my voice for today.
ben iş adamıyım. herşeyi çok dikkatli harcarım... sesimi bugun için sakladım.
Ladies and gentlemen, I giνe yοu a businessman, philanthrοpist, a νery dear friend, and the Pοrtland Chamber οf Cοmmerce Μan οf the Υear, Mr. Earl Βrοοks!
Bayanlar, baylar huzurlarınızda, hayırsever iş adamı, değerli bir dost ve Portland Ticaret Odasınca Yılın Adamı seçilen Bay Earl Brooks!
- What, you're a businessman?
- Ne, İş adamı mısn?
So you're a businessman.
Yani iş adamısın.
If you want Auyang to be Mr. Mak, a businessman and Wong Chia Chi to be Mrs. Mak, a rich housewife, this is the kind of place they should live in!
Auyang'ın Bay Mak, bir iş adamı ve Wong Chia Chi'nin Bayan Mak, zengin bir ev hanımı olmasını istiyorsanız yaşadıkları yer bu olmalı!
I'm just a businessman
Yalnızca bir iş adamıyım.
If I see a brochure now, with lots of white space that has like six lines of Helvetica up on the top and a little abstract logo on the bottom and a picture of a businessman walking somewhere, the overall communication that says to me is,
Şimdi üzerinde bolca boş alan bulunan bir broşür görürsem, tepesinde Helvetica'yla yazılmış altı satır yazı, altında da küçük soyut bir logo varsa ve bir işadamı resmi bir yerlere yürüyorsa, bu broşürün bana söylediği şey
My father is a businessman, he moves billions a day.
Babam iş adamıdır, günde milyarlarla oynar.
A businessman.
Bir iş adamı.
I'm a businessman.
Ben işadamıyım.
Police are hunting kidnappers of a businessman's daughter...
Polis işadamının çocuğunu kaçıranları arıyor...
You're a businessman, right? / right.
Sen bir iş adamısın değil mi?
Who fancies himself a businessman.
- Kendini işadamı sanan biri.
A few months ago, he tells me he wants a paper route so, so he could be a businessman, just like me.
Birkaç ay önce,... bana bir gazete dağıtıcılığı istediğini söyledi,... ki o da bir işadamı olabilirdi diye, tıpkı benim gibi.
See, I'm a warrior, but I'm also a businessman.
Gördüğün gibi ben bir savaşçıyım ama aynı zamanda bir iş adamıyım da.
A businessman shouldn't be superstitious.
Bir iş adami asla batıl olmamalı
Why should a smart investor stick with amerimart stock while you're approaching your duties like a dewey-eyed idealist, as opposed to a pragmatic businessman?
Yatırımcılar neden, pratik ve şartlara göre davranan bir işadamı yerine, olabildiğince güvensiz bir tutum içinde olan, sizin yönettiğiniz Amerimart'ı seçsin?
It was all Shock, no Therapy Despite the public efforts to promote popular capitalism the reality was a small handful of businessman made vast fortunes.
Bu tamamıyla şoktu, terapi değildi. ŞOK DOKTRİNİ Popüler kapitalizmin teşviki için kamunun tüm çabalarına rağmen gerçekte bir avuç iş adamı büyük servetlerin sahibi oldu.
Even more, state industries were sold off creating a new class of billionaire businessman with huge political influence.
Ayrıca, devlet sektörleri satıIdı. Devasa bir politik etkileşimle,... yeni bir milyarder iş adamları sınıfı oluştu. Oligarşi.
Mmm. Hey, can we play real estate lady showing a lonely businessman an apartment he might rent?
Hey, emlakçı kadının yalnız bir iş adamına kiralık ev gezdirmesi oyununu oynayalım mı?
A hungry Negro steals a chicken, he goes to jail. A rich businessman steals bonds, he goes to Congress.
Tavuk çalan aç bir zenci hapishaneye gider gümrükte yatan malları kaldıran zengin işadamı ise Kongre'ye!
And here's one businessman who's turning a promotional event for his store into a huge act of generosity.
Ve işte karşınızda mağazası için olan bir tanıtım olayını kocaman bir cömertlik gösterisine çeviren iş adamı.
I see... a run-of-the-mill businessman... alone... divorced... in a lawsuit with his wife... losing his grip.
Şey milyon dolarlık bir işi batırmış bir iş adamı yalnız boşanmış karısıyla mahkemelik olmuş... ve kontrolünü kaybediyor.
A very big businessman.
Büyük bir iş adamı.
A champion businessman.
şampiyon işadamı.
- You sure? A black businessman like you?
Senin gibi siyah bir işadamı?
Who do you think they're gonna believe... a scumbag like Davey Harris, or Businessman of the Year?
Kime inanırlar sence? Davey Harris gibi bir pisliğe mi, yılın iş adamına mı?
Rene is a very smart businessman.
Rene akıllı bir işadamıdır.
Will she be the receptionist for a robot businessman?
Bir Robot kralının, sekreteri mi olacak?
By the way, he's a great friend of our flambed businessman.
Bu arada bizim iş adamının çok iyi bir arkadaşıdır.
Moha is a fair but strict businessman.
Herkes onu bu isimle çağırır. Moha iyi biridir fakat sert bir iş adamıdır.
His only instruction, though, is to behave As he thinks a low level businessman would.
Ona verilen tek talimat küçük bir iş adamının düşünce tarzında hareket etmesi.
And in other news, a San Diego businessman was found dead in his Laguna Beach house.
Diğer bir habere geçiyoruz. San Diego'lu iş adamı Laguna Beach'deki evinde ölü bulundu.
He was a good businessman.
İyi bir iş adamıydı.
A very very successful businessman
Çok, ama çok başarılı bir iş adamıyım.