A little respect traducir turco
690 traducción paralela
Have a little respect for the law.
Kanunlara biraz saygınız olsun.
Get a little respect in your voice when you talk about Calam or it might just be that way.
Calam hakkında konuşurken biraz daha dikkatli ol... yoksa senin için kötü olur.
It looks like they've got a little respect for the old man after all. Huh?
Görünüşe göre ihtiyara karşı hala biraz saygıları var.
I've got a little respect for that.
Buna biraz saygım var.
Even a devil has right to a little respect!
Bir iblisin bile ufacık bir saygı görmeye hakkı vardır!
Show a little respect for our mother.
Bari anneme biraz saygı göster.
Now I'm getting back a little respect for myself.
Şimdi kendime biraz saygım olmaya başladı.
A little respect, or your friends will carry you in a box.
Biraz saygılı ol, yoksa dostların tabutunu taşır.
_ Show a little respect.
- Biraz saygılı ol.
You better show a little respect for the law.
Kanunlar için biraz saygı göstersen iyi olur.
Why can't you show a little respect?
Neden biraz saygı göster miyorsun?
- A little respect for the dead.
- Ölü için biraz saygı lütfen!
Show me a little respect.
Biraz saygı gösterin.
And show a little respect for a war hero, you cracker.
Ve bir savaş kahramanı için biraz saygı göstermek, sen kraker.
I treat a man with respect, I expect to be treated with a little respect.
Birine saygıyla yaklaşıyorsam karşılığında saygı görmeyi beklerim.
Alice, if you'd show a little respect around here, it just may rub off on him.
Alice, sen bana biraz saygı gösterseydin, bu çocuk böyle olmazdı.
You gotta have a little respect.
Birazcık saygı göstermelisiniz.
Let's have a little respect here.
Biraz saygılı ol.
Have a little respect.
- Öldü.
It will go better for you if you'd show a little respect.
Biraz daha saygı gösterirseniz sizin için daha iyi olacak Teğmen.
Young master, show a little respect, will you.
Biraz saygılı ol.
For a little respect when you come home
? Eve geldiğinde birazcık saygı mı?
Hold it with a little respect, like -
Saygıyla tut, sanki...
Please show a little respect for the dead!
Adama biraz saygı göster!
Come now, Rose, a little respect, he's dead now...
Hadi ama Rose, birazcık saygı göster, adam öldü ya.
How about a little respect for the deceased?
Neden ölüye birazcık saygı duymuyorsun?
Have a little respect.
Biraz saygılı olun.
Hey, have a little respect.
Hey, biraz saygı ama!
Is for a little respect
Birazcık saygılı ol
- Hey, a little respect.
- Hey, biraz saygılı ol.
I'm gonna be the mother of your child. I want a little respect.
Ben senin çocuğunun annesi olacağım.
It seems to me a little more respect should be shown for our position.
Bence bizim pozisyonumuza biraz daha fazla saygı gösterilmeli.
- Because of a little thing called self-respect.
- Çünkü bu küçük şey kendine saygıdır.
A little more respect, please.
Biraz daha fazla saygı, lütfen.
In fact, I've been a little long comin'around to it, but... Well, life's a pretty valuable thing... and it ought to be treated with a certain amount of respect.
Hatta anlamam uzun sürdü ama hayat oldukça değerli bir şey ve ona belli oranda saygılı davranmalıyız.
With clue respect, sir, I think your judgment's been a little rocky lately.
Saygısız olmak istemem ama pek iyi hüküm veremiyorsunuz.
I'll ask you to show a little respect for these ladies...
- Ballou!
Captain Mueller, I don't have to put up with this sort of rudeness... and I would like to suggest that you show a little more respect for me... for my authority... and for the organization that I represent.
Kaptan Mueller, bu kabalığı daha fazla uzatmayacağım... Size, otoriteme ve temsil ettiğim organizasyona biraz daha saygı göstermenizi tavsiye ediyorum.
A little bit of respect, please.
Lütfen, biraz saygı.
As such, I expect to be treated equally, with a little dignity and respect.
Doğrusu eşit muamele görmeyi bekliyorum birazcık itibar ve birazcık saygıyla birlikte.
Your daddy should've taken a belt to your backside when you were little and you'd have had some respect.
Baban küçükken seni kemerle dövseymiş biraz terbiye öğrenirmişsin.
A little respect
? Birazcık saygı mı?
Have a little respect.
Biraz saygılı ol.
Don't you think you could teach them a little bit more respect for the free economy?
Onlara serbest ekonomiye biraz daha saygılı olmalarını öğretemez miydiniz?
A little gratitude, some respect.
Küçük bir şükran ve saygı.
He was a little Querelle for whom Querelle maintained... a strange feeling of respect and curiosity.
O saygı ve merakın uyandırdığı tuhaf duyguyu sürdüren Querelle için küçük bir Querelle'di.
You're a feisty little one... but you'll soon learn some respect.
Bakıyorum da çok saldırgansın... ..ama yakında saygılı olmayı öğrenirsin.
A little more respect.
Biraz daha saygılı ol lütfen.
Hey, you've made a nice little career out of mind-reading, and i respect that.
Bu akıl okuma işiyle, güzel bir kariyer yaptınız ve buna saygı duyuyorum.
- Maybe next time we come to you, you treat us with a little more respect.
- Belki bir sonraki ziyaretimizde, biraz daha saygılı davranırsın.
I've got more respect for those little bastards up there. At least they take a side.
Düşmana daha fazla saygım var.
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little late 32
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little late 32