Academia traducir turco
125 traducción paralela
It came to nothing, of course, because academia got in the way.
Bir şey çıkmadı tabii ki, çünkü akademi kendi yolundadır.
After all, this is academia.
Her şeyden önce burası akademi.
- Before Chuck succumbed to academia,..... he did a tour of duty on the old hippie trail.
- Chuck akademiye gitmeden önce, -... hippilik adına, sağda solda sürtmüştü.
He was laughed right out of academia for his preposterous ideas about... a connection between various ancient civilisations.
Bütün akademi, onun pekçok eski uygarlık arasındaki ilişkilerle ilgili... mantıkdışı fikirlerine gülüyordu.
When private investigation won its most worthy champion academia and the arts suffered a loss, a great loss.
Gizli araştırmalar en değerli şampiyonunu kazandığında bilim ve sanat dünyası büyük bir kayıp yaşadı.
- It's pretty exciting. - Get into some deep academia there.
Çok heyecan verici.
- Academia. I like it.
- Akademik ortam ha. Ne güzel.
THAT IS WHY I LOVE ACADEMIA.
Bu yüzden akademisyenliği seviyorum.
ACADEMIA SINICA
ÇİN AKADEMİSİ
Academia?
Akademi?
Academia is one huge circle jerk.
Akademidekiler beş para etmez.
male academia.
Erkek akademisyenler.
You take the back stabbing rule of academia throw in a controversial field like geology.
İnsanı sırtından bıçaklayan akademi dünyasına, jeoloji gibi alanı da katarsan...
It is impressive how long you've managed to fleece them... from your ivory tower of academia.
Akademi hayal dünyasıyla, onları uzun süredir kazıklaman çok etkileyici.
We may not all be into academia, professor, but that does not mean that we don't have some good old-fashioned common sense.
Hepimiz akademisyen olmayabiliriz fakat bu sağduyudan yoksun olduğumuz anlamına gelmez.
Yeah. But then I realized that deep down, academia was not for me.
Sonra akademinin bana göre olmadığını anladım.
My views on government intrusion into academia are rather firm.
Hükümetin akademilere burnunu sokması hakkındaki görüşlerim oldukça sabittir.
I hate to let the fact that I've slept with Half of southern california's psychiatric academia go to waste.
Güney Kaliforniya'daki akademik kadronun yarısıyla yatmış olmamın boşa gitmesini istemem.
I found working in academia to be counterproductive.
Akademide çalışmanın üretkenliği azalttığını gördüm.
She just flourishes in academia.
Akademik gelecek vaat ediyor.
Dr. Alexander, this man has not been a part of academia for three decades.
Dr. Alexander, bu adam otuz yıldır akademi dünyasının bir parçası değildir.
The safe, comfortable world of academia.
Güvenli, akademi'nin rahat dünyasında.
We've both had lengthy careers in academia.
Şey, ikimizin de akademide uzun soluklu kariyerimiz oldu.
Hence, in this stupid trend of academia, it would be better to let the language die than preserve it you know, I could document a language
Bu yüzden, akademinin bu aptal eğiliminde, korumak yerine dilin ölmesine izin vermek daha iyi olacaktır. ... işte, bir dilin dokümantasyonunu yapabilirdim...
Sex with you was tired, and now he's having a blast balling every woman in academia.
Seninle sevişmesi yorucuydu, ama şimdi akademide düşüp kalkmadığı kadın kalmadı.
Welcome to Academia.
Akademiye hoş geldin
Because he realized he had no future in academia? I don't know.
Akademik geleceği olmadığını fark ettiğinden olabilir.
" Dear sir, in my 25 years working in academia I have not come across a young person with more initiative intelligence and character than Veronica Mars.
"Beyefendi, akademik kariyerimin 25 yılı süresinde Veronica Mars'tan daha girişken, zeki ve kişiliği sağlam bir genç daha görmedim."
No tenure, no more happy days in academia bedding students and easily charmed wives.
Akademik kariyerin bitti. Artık etkileyici öğrencilerin ya da başkalarının kolay tavlanan karılarıyla mutlu günlerin sona erdi.
No more happy days of academia bedding down impressionable students and easily charmed wives.
Akademik kariyerin bitti. Artık etkileyici öğrencilerin ya da başkalarının kolay tavlanan karılarıyla mutlu günlerin bitti.
It is. Welcome to the brave new world of academia, bought and paid for by multi-billion-dollar corporations.
Multimilyarder şirketler tarafından kurulan akademik çevrenin yeni cesur dünyasına hoşgeldin.
You see it in academia all the time.
Bunu bilim dünyasında hep görürsün.
When the hysteria reaches academia, I guess it's time to call it a career.
Bu olaylar akademiye ulaştığında, kariyer yapmanın tam zamanı demektir.
Academia's attempts to prove otherwise confirm that they are mere boils - on the Bard's asshole. - ( students laugh )
Academia'nın aksini ispat teşebbüsleri onların Bard'ın kıçından dahi kızgın olduklarını doğruluyor.
The lesbians of academia are celebrating the advent of you landing among them.
Akademinin lezbiyenleri, aralarına katılmanı kutluyorlar.
Academia, the remoteness of the house.
1 - Eğitim kalitesi. 2
Fancy private schools, parents in academia.
Özel okullar, akademik çevredeki anne-babalar.
You've very neatly explained academia, Brady.
Sade bir şekilde akademik çevreyi anlattın, Brady.
Well, one can't stay locked in the ivory tower of academia forever, Doctor.
Akademinin fildişi kulelerinde daha fazla kilitli kalmaya dayanamazdım doktor bey.
That's the beautiful thing about academia.
Akademinin güzel tarafı da bu.
The original is in the Academia.
Orijinali Akademi'de.
Don't tell me out of all the great bastions of academia, you chose the same school as a stupid surfer boy?
Aptal bi sörfçü çocukla aynı okulu seçtiğini söyleme sakın bana
Spirit of progress and Independence of academia
İlerleme ruhumuz ve Akademik bağımsızlığımız
I can see working for the FBI is gonna be much more interesting than academia.
Görüyorum ki FBI için çalışmak akademi için çalışmaktan çok daha ilginç olacak.
Mr. Castle, people who study sex-related fields are often derided within academia.
Bay Castle, seks konulu alanlarda çalışan insanlar genellikle akademik çevrede alay konusu olur.
- into academia.
- Akedemiye.
Welcome to academia.
Akademik çevreye hoş geldin.
Women in academia are in blue.
Akademidekiler mavi.
What, like no one ever cheats in academia?
Ne, sanki kimse yüksek okulda hile yapmıyor mu sanki?
It's the Holy Grail of academia.
Reddedilmiş. Bu akademinin kutsal kasesi gibi.
Of academia, I mean, of course.
Akademii ki, yani, tabii ki.