An idea traducir turco
10,726 traducción paralela
We can't make a deal unless we have an idea of something we're getting in return.
Karşılığında bir şeyler alacağımızı bilmeden anlaşma yapamayız.
Listen, I've got an idea.
Dinle! Bir fikrim var.
My dad has an idea to help her.
Babamın ona yardım edecek bir fikri var.
I just had an idea.
Aklıma bir şey geldi.
I think i got an idea to get people excited About this chilleeze thing.
Bu Chilleeze konusunda milleti heyecanlandıracak bir fikrim var galiba.
We just need to find an idea that nobody's gonna copy.
Bir tek kimsenin kopyalayamayacağı bir fikir bulmak kaldı işte.
- Abe had an idea, a good one.
- Abe'in güzel bir fikri var.
W-whatever gave you such an idea?
W-ne size böyle bir fikir verdi?
I have an idea about how to honor her.
Onu nasıl ödüllendireceğimi biliyorum ben.
So... you have an idea who might have done this, Mr Rose? No.
Bunu kimin yaptığı hakkında bir fikriniz var mı, Bay Rose?
I got an idea.
Bir fikrim var.
You can't You've got to force them into stuff So, I've got an idea.
Edemiyorsun. Zorlaman gerekiyor. Bu yüzden bir fikrim var.
- Well, I have an idea.
- Bir fikrim var.
Okay, well, here's an idea. How about you stop rubbing your eye every time you shove your junk in me?
Yatakta gözünü ovuşturmaktan vazgeçerek başlayabilirsin.
I have an idea. We should name our other body parts.
Diğer uzuvlara da isim verelim.
Hey, I have an idea.
Bir fikrim var.
I think I have an idea.
Bir fikrim var.
I have an idea.
Bir fikrim var.
All right, well, I got an idea.
- Bir fikrim var beyler.
- I've got an idea for us.
- Bizim için bir planım var.
I might have an idea...
Sanırım aklımda biri var.
I've got an idea, but you're gonna have to follow my lead.
Bir fikrim var ama söylediklerimi yapman gerekecek.
The only thing I can think of is maybe your mom might have an idea she could tell you or something.
Aklıma gelen tek şey belki annen sana neler olduğunu anlatabilir.
Here's an idea of how big this place is.
Buranın ne kadar büyük olduğunu düşünün.
I have an idea that will change the world.
Dünyayı değiştirecek bir fikrim var.
Zoos are an idea whose time have come and gone.
Hayvanat bahçelerinin modası geldi geçti.
You don't even have an idea for some world astonishing technology, do you?
Ne yapacağın hakkında hiçbir fikrin yok değil mi?
Here. Here's an idea.
Bakın ne diyeceğim.
I might have an idea.
Bir fikrim olabilir.
Can you maybe give me an idea of what you do like?
Neyi sevdiğinle ilgili bir fikir verebilirsin belki de?
I have an idea who.
Kim olduğuna dair bir fikrim var.
But, um... I have an idea.
Fakat bir fikrim var.
Got an idea.
Bir fikrim var. Beni izle doktor.
I got an idea.
- Bir fikrim var.
I might have an idea on how we're going to catch this beast.
Bu canavarı nasıl yakalayacağımız hakkında bir fikrim olabilir.
I've got an idea.
Benim bir fikrim var.
Not an idea I would advise.
Ne diyeceğini biliyorum.
Well, you got to let it out. Well, if talking won't cut it, I have an idea that will.
Bunu atlatmalısın, konuşmak işe yaramıyorsa... işe yarayacak başka bir fikrim var.
I've got an idea.
- Bir fikrim var.
If Washington is your idea of an adventure, I'm afraid cabin fever is the least of your problems.
Eğlence anlayışın Washington'a gitmekse trenin boğuculu en az düşüneceğin şeydir.
At this present time, you and any representative of the law is a bad idea.
Şu an ikimizin hukuku temsil eden insanlar olması kötü bir fikir.
That is an excellent idea you just gave me.
Harika bir fikir verdin bana.
I bet you right now some writer's working hard on a TV show that'll mess up this generation's idea of hacker culture.
Eminim şu an bir senarist korsan kültürü hakkında yeni jenerasyonun kafasını bulandıracak bir TV dizisi üzerinde çalışıyordur.
But don't you think it's a good idea to put an end to it?
Ama sence bu işe bir son vermek iyi bir fikir değil mi?
That's an awful idea.
- Benim de bir fikrim var.
But it's not a good idea to get involved with someone right now.
Ama şu an biriyle ilişki kurmak akıllıca olmaz.
JUNIOR : I think this is an example of a really bad idea.
Bence bu gerçekten kötü bir fikir nasıl olur ona örnekti.
You have to admit that, if the terrorist has this kind of wire and those materials, another bomb isn't just some idea... it's an inevitability.
Kabul etmelisin eğer teröristin elinde bu tür tel ve bu malzemeler varsa başka bir bomba yapmış olması sadece bir fikir değil kaçınılmaz olur.
My point is, I have an idea I think should work.
Demek istediğim, işe yaracak bir fikrim var.
It's difficult to see Olivia being put through this right now... the pain, the humiliation, racism, sexism, all by folks who have no idea who she is, what she's about.
Olivia'nın şu an tüm bunlara maruz bırakıldığını görmek çok acı verici. Acı, aşağılama, ırkçılık, cinsiyetçilik hemde kim olduğunu ve ne yaptığını bilmeyen ve hatta fikri bile olmayanlar tarafından.
That's an excellent idea.
Harika bir fikir bu.