And when i got back traducir turco
347 traducción paralela
I was interned, investigated and when I got back, the treasure was gone.
Tutuklanıp sorgulandım ve döndüğümde hazine yerinde yoktu.
You see, I left for the bus station and when I got back...
Biliyorsunuz, otobüs terminaline gitmek için ayrıldım, geri döndüğümde...
And when I got back my mother was in a hospital.
Geri döndüğümde annem bir hastanedeydi.
Then I had to go to the country to visit Aunt Augusta and when I got back, I had poison ivy and you had Tom.
Sonra ben Augusta Teyze'yi ziyaret etmeye şehir dışına çıktım ve geri döndüğüm zaman benim zehirli sarmaşıklarım seninse Tom'un vardı.
I went walking up in the woods, and when I got back, I was told that I had disappeared for a day.
Ormanda yürüyüşe çıkmıştım döndüğümde, aradan bir gün geçtiğini söylediler.
The moment I got my memories back... the shock and agonizing pain I felt when I got stabbed came back, too.
Hafızam yerine gelince bıçaklandığım andaki şoku da hatırladım.
But when I said I was taking the train back to Seattle the next day,... she got serious again and very quiet.
Ama ertesi gün Seattle'a gideceğimi söylediğimde yine ciddileşti ve sessizleşti.
Uh... Well, I never mentioned it to you, but, uh... I got in a little trouble when I was back there, you know, and...
Sana bundan hiç söz etmedim ama oradayken başım biraz... derde girmişti.
When I got out, I had $ 4,967 in back pay, and I was one of the displaced.
Hastaneden çıktığımda 4967 dolar tazminat almıştım... ve görevden alınanlardan biriydim.
When I brought back the news, you should have seen the look I got from Britt - and from Chris.
Haberleri getirdiğimde, Britt'in ve Chris'in bakışlarını görmeniz gerekirdi.
I did three years, but all I got when I came back was coffee and donuts.
Ben üç yıl yaptım ama döndüğümde sadece kahve ve çörek verdiler.
And then when I got there... I had to discover he didn't even know... how to turn me back into a man.
Oraya vardığımdaysa beni nasıl adama dönüştürmeyi bile bilmediğini keşfettim.
All I can tell you is that she left before I did this morning and she wasn't here when I got back an hour ago.
Size tüm söyleyebileceğim, bu sabah benden önce gittiği ve bir saat önce döndüğümde hâlâ evde olmadığı.
I left home with $ 100 in my purse, and there was only 15 when I got back.
Evden çıktığımda çantamda 100 dolar vardı ama döndüğümde 15 dolar vardı.
Having appeased my scruples, I phoned Chloé and said to come by the office when I got back from court.
Endişelerimi bastırarak Chloé'yi arayarak, mahkemeden çıkınca ofiste buluşacağımızı söyledim.
Anyway, when I got back, I paid a visit to the Vestal Virgins and I made some alterations to a certain document there.
Neyse, döndüğümde Vesta Bakireleri'ni ziyaret ettim oradaki malum evrakta kimi değişiklikler yaptım.
when I got to the club, he insulted me so I kicked his ass, he came back and punched me in the eye, right here.
Kulübe girdiğimde bana hakaret etmeye başladı, ben de götüne tekmeyi bastım... Sonra geri dönüp gözüme, tam buraya yumruğu yapıştırdı.
And I got a big welcome waiting'for you when I get you back home, you sombitchl
Seni eve götürürken öyle iyi karşılayacağım ki. Seni lanet olası!
I've lost you when I was young and now I've got you back.
ben ne zaman seni kaybedersem bulup geri getiri ver bana.
So when I got out, I went back, and stole his car.
Ve oradan çıkınca, geri döndüm ve onun arabasını çaldım.
He thinks you're behaving very strangely and he begged me to talk to you about this when I got back.
Çok garip davrandığını düşünüyor ve... buraya döndüğümde seninle konuşmam için bana yalvardı.
When I got back, the dance was over, and the gymn was closed.
Sonra geri döndüm, dans bitmiş, klüb kapanmıştı.
When I got back to our place, I went to the bathroom, brushed my teeth, and washed my face.
Evimize geri döndüğümde banyoya girdim, dişlerimi fırçaladım, yüzümü yıkadım.
Well, it's going pretty good here too, and I've got a lot to tell you when I get back. Good. Good.
Güzel.
I went by your bank, when I got back to town and they said you were sick.
Şehir merkezine gittiğimde, çalıştığın bankaya uğradım ve senin hasta olduğunu söylediler.
You know, whoever got you, he'll come back again, and when he does, I'm gonna cut your name right into him.
Biliyorsun, seni her kim ele geçirdiyse, geri dönecek, ve döndüğünde, onun bedenine senin adını kazıyacağım.
I thought with the money I got from executing the King, I could sneak out and buy a new king when no one was looking and pop him back on the throne without anyone noticing.
Kralın idamından aldığım parayla, çarşı pazar dolaşıp, yeni bir Kral bulacağımı, kimse bakmıyorken de hiç dikkat çekmeden, bir anda tahta koyabileceğimi sanmıştım.
I remember we heard on the first morning of the Somme, when Titch and Mr. Floppy got gassed back to Blighty.
'Minik've'Bay Yumuşak'ın İngiltere'ye postalandığını, Somme'deki ilk sabah duymuştuk. Geriye kim kaldı?
When I got back to Belle Isle, there was a cosy fire in the fireplace... and on the roof, the walls and the porch.
Belle Ada'sına geldiğimde şöminede güzel bir alev vardı damda da, duvarlarda ve veranda da.
When I got back from France and set foot in Clark County... and saw what your cousin, Bill Davis, had done at his family's ranch...
Fransa'dan gelip Clark County'e ayak bastığımda... ve kuzenin Bill Davis'in ailesinin çiftliğinde yaptıklarını gördüğümde... yüreğimden şöyle geçti :
After I got away from him, when I was treading water, it triggered some old feelings, and I was afraid that if I reported it, the way I did once before, the feelings would come back.
Ondan kurtulduktan sonra, suda yürürken, bazı eski anılarım canlandı, daha önce de başıma gelen bir daha gelecek diye, bildireyim mi bildirmeyeyim mi diye korktum.
I suspect that it's got a second line of defense which is that when it's startled and when a bird might almost have got it, it mimics a scorpion. You see how the tail has looped over the back there.
İkinci bir koruma kalkanı daha olduğunu düşünüyorum, o da şu ; ürktüğü zaman, bir kuş onu nerdeyse yakalayacakken bence bir akrebi taklit ediyor, kuyruğunun yukarıda nasıl kıvrıldığını görüyorsunuz.
Yeah, sure, and they told me I'd get a big parade when I got back from'Nam.
Yeah, tabi ki, bana da Vietnam`dan döndüğümde....... büyük bir geçit töreni yapacaklarını söylemişlerdi.
You were out here when I got back from school, and you've been out here ever since.
Okuldan geldiğimde dışarıdaydın o zamandan beri de buradasın.
And when I got to another ocean, I figured since I'd gone this far, I might as well just turn back and keep right on going.
Başka bir okyanusa vardığımda hazır buraya kadar gelmişken, geri dönüp, yoluma devam edebilirim dedim.
And that's how I got her number. Wait, you mean when he wrote it on your back, you could feel it?
Dur bir dakika yani o senin sırtında yazarken numaralarımı hissettin?
Instead, I had them sent to other worlds, got them medical care... and when they were healthier, I had them filtered back here to Babylon 5... or sent elsewhere.
Bu yüzden onları başka gezegenlere gönderdim, hepsini tedavi ettirdim ve sağlıklarını geri kazandırdıktan sonra gizlice Babil 5'e veya başka gezegenlere gönderdim.
He was drunker when he got back, and I'll tell you when he's been drinking, he's got another personality altogether.
Döndüğünde daha da sarhoştu, ve tekrarlıyorum içtiğinde, bambaşka bir kişiliğe bürünüyordu.
He was there when I went to Pike for bread, and there when I got back.
Ekmek için Pike'a gittiğimde oradaydı ve döndüğümde de bıraktığım yerdeydi.
Son, promise me you'll come back and see me some day when you've got the Heisman trophy and a chain of auto dealerships, and I'm saving up for a second pair of pants!
Oğlum, bir gün Futbol Kupası'nı kazandığında ve... araba firması zincirin olduğunda ve ben bu sırada ikinci bir pantolon için para biriktirirken... beni görmeye gel olur mu?
Last week, when I got the sack and I came back, am I going mad?
Geçen hafta işten kovulup geldiğimde... Yoksa deliriyor muyum?
When I got old enough, I moved out and I never looked back.
Yeteri kadar büyüyünce, taşındım ve bir daha geri dönmedim.
When I come back, and you've got a beautiful wife and a bunch of kids... you won't remember me.
Döndüğümde, senin güzel bir karın, ve bir sürü çocuğun olacağı için beni hatırlamayacaksın.
I felt compelled each and every day when I got up to go out and somehow tune up and get back to where I was.
Kendimi mecbur hissediyordum. Her sabah yataktan kalkınca dışarı çıkıp... bir şekilde hazırlanıp... eskiden olduğum yere geri dönmeliydim.
When I got back to my hotel, I called Kelly to say good night and turns out our little girl has an ear infection, so I'm taking the redeye right now, and my cab is waiting for me downstairs.
Kızımız kulak enfeksiyonu geçiriyormuş. Bu yüzden gidiyorum. Taksi aşağıda bekliyor.
It was weeks, when I got back, before that lunar dust ever grew out, and was depenetrated from my skin.
Geri döndükten sonra tırnaklarımın uzayarak tozun dışarı atılması ve gözeneklerden dışarı atılması haftalar sürdü.
I got some, some pointers from him. And when I sent the source code back to him, he was very, uh, actually amazed that how quickly I was able to ramp up on his technology.
Çok yararlı öneriler işaretler aldım ondan ona kaynak kodları geri yolladığımda o cidden, ah, cidden şaşırdı ne çabuk diye Onun teknolojisinde resmen uçuyordum : )
And when I got my order back from him, about seven or eight shrimp were missing.
Ve ondan siparişimi geri aldığımda, yedi, sekiz tane karides eksikti.
And then.... When they got back, at first, I.... God, I was relieved, which is lame, I know. lt's just....
Daha sonra geri döndüklerinde, ilk başta....... rahatlamıştım.
But you know, I got it out of my system and, you know, when I look back on it I don't look back on it with an ounce of regret.
Ama kurtulmayı başardım. Şimdi dönüp bakınca hiç pişmanlık hissetmiyorum.
I knew he'd only make the connection when he got back, and it'd all be academic by then.
Her şeyi geri döndüğünde anlayacaktı ama yaptığı şeyler karşılığında eğitim amaçlı tatil aldı.