And you're out traducir turco
8,957 traducción paralela
Say you're tired, put your hand on your tummy, and she'll work it out.
Yorgun olduğunu söyle, elini karnına koy. Gerisini ona bırak.
It turns out, for no good reason, and I know you're going through a lot, but the normal thing, and the polite thing would be to ask me in for cup of tea.
Sıkıntın çok farkındayım ama normali ve kibar şekli beni içeri çay için davet etmen olur.
Okay, Keith, it's gonna get real loud and then it's gonna get scary, and then we're gonna get you out, okay?
Tamam, çok gürültülü ve korkutucu olacak Keith ama sonrasında seni hemen çıkaracağız.
And now you're here to find out how much you're on the hook for. - Nothing like that.
- Alakası yok.
Compensation for lost wages is nothing. You're leaving out punitive damages, And harvey takes cases on contingency all the time.
Cezai zararı dahil etmiyorsun ama Harvey istediği zaman tesadüfi davaları alabiliyor.
First you call me "associate" in front of opposing counsel, and now I find out you're keeping things from me.
Önce karşı avukatın önünde "yardımcı" dedin, şimdi de bir şeyler sakladığını öğreniyorum.
I'm standing up here with my dick in my hand, and you're out having a soda.
Ben burada ecel terleri dökerken sen dışarıda kola içiyorsun.
If we still got a problem, You and me are gonna take a walk. We're gonna figure this out.
Eğer hâlâ bir sıkıntın varsa bir yürüyüşe çıkar çözeriz.
And when we do, you're gonna knock it out of the park.
Ve başardığımızda, yeri göğü sallayacaksın.
Through this intensive six-week course, we're going to iron out those leadership wrinkles and help get you back on track.
6 haftalık yoğun kurs sırasında, liderlik kırışıklıklarınızı ütüleyeceğiz ve sizi tekrar yola getireceğiz.
You're taking chemicals from your environment, and you're ingesting them, and your body has to actually be able to figure out how to use those chemicals for the right kind of chemical reactions.
Çevrenizden bazı kimyasallar alıyorsunuz,... onları öğütüyorsunuz ve vücudunuz aslında bu kimyasalları doğru biçimde nasıl tepkimeye sokacağını biliyor.
I'm not telling you because when you get to the Black Archive, you'll find out for yourself. And when you do, you're gonna want to speak to me again.
Söylemeyeceğim, çünkü Kara Arşiv'e gittiğinde nedenini kendin öğreneceksin ve öğrendiğin zaman tekrar benimle konuşmak isteyeceksin.
I'm trying to figure out exactly how I fit into all of this and I'm thinking that maybe you're my family.
Tüm bunlara nasıl bulaştığımı çözmeye çalışıyorum ve belkide ailemden biri olduğun için diyorum. Yanılıyor muyum?
We're gonna need you to come back out here and make a formal statement in relation to the man who tried to rob you.
Buraya dönüp seni kaçırmaya yeltenen adamla ilişkili yeniden ifade vermen gerek.
And I'm extremely uncomfortable leaving a murderer free while you guys figure out an alternative route to the clear path we're already on.
Siz zaten bildiğimiz şeye ulaşmanın alternatif yollarını ararken katilin ortalıkta dolaşması beni rahatsız ediyor.
And you're safe from those people out there who were trying to hurt you.
Ve sana zarar vermeye çalışan insanlardan da uzaktasın.
What? You think she's just gonna walk up to him and say, "Hey, while you're out, I was messing around with some pretty boy I was posing with or some photographer?"
Sevgilisine gidip "Sen yokken çekimdeki tatlı çocukla ya da fotoğrafçıyla kırıştırıyorum" mu diyecekti?
I mean, back in the olden days, you'd pop out those bitches, and they would tend to your farm, but we're not living that agrarian lifestyle anymore.
Eski günlerde o veletlerden yapardın onlar da çiftliğinle falan ilgilenirlerdi ama o kırsal yaşam tarzı geride kaldı.
You make a mess. And then when they start getting gross and being dicks, you're like, "I'm getting the fuck out of here."
Sonra da iğrençleşmeye ve adilik yapmaya başladıklarında "Buradan siktirip gidiyorum." moduna giriyorsun.
You guys know when you're really bummed out and sometimes you have a sad song in your head?
Hani üzüldüğünüzde içinizden üzücü bir şarkı geçirirsiniz ya.
So how do we rest assured you're not just gonna point out to the swamp and offer up a four-for-one?
Bataklığı işaret etmeyeceğini ve 4'e 1 teklif etmeyeceğini nereden bilelim?
I'm out here chasing random women, and you're at home with this beautiful, intelligent girlfriend you actually like spending time with?
Ben burada kadın peşinde koşuyorum sen ise evinde birlikte vakit geçirmeyi sevdiğin, güzel ve zeki kız arkadaşınla takılıyorsun.
You bring me $ 100,000 and cut me in for 25 % of whatever business you're gonna put in out here
Bana 100 bin dolar ver ve her ne iş yapacaksan... -... % 25 pay bırakacaksın.
And that's where you're starting out.
Ve bu nereden başladığınla alakalı.
So it's weird with a CI,'cause you start to get to trust them, and then you realize they're only looking out for themselves.
Yani muhbirlik biraz garip, çünkü onlara güvenmeye başlıyorsun ve sonra anlıyorsun ki onlar sadece kendilerini düşünüyorlar.
I haven't even finished a fucking smoke, and you're kicking me out.
Daha siktiğimin sigarasını bile bitirmedim, sense bana siktiri çekiyorsun.
I know what you're going through with your uncle... and if you need to take it out on me, that's just fine.
Amcanla yaşadıklarını anlıyorum ve bunun acısını benden çıkarmak istiyorsan sorun değil.
What's out there knows that you're alive, and it wants you to be... un-alive.
Dışarıdaki şey yaşadığınızı biliyor ve yaşamamanızı istiyor.
Glenn is out there risking his life for you and for everyone else and I'm still here, so I don't know what the hell you're talking about.
Glenn dışarıda hayatını sizler ve herkes için tehlikeye atıyor. Ben de hâlâ buradayım. Yani ne saçlamadığını anlamadım ben.
You're gonna pay for the gas it took to come out here and for all the time these men took out.
Buraya gelmek için harcadığımız benzinin ve bu adamların harcadığı vaktin bedelini ödeyeceksiniz.
And that's the only reason you're out of that place, and that terrifies me because I don't know if I did the right thing or if I just made it easier for the next time you want to shoot somebody.
O yerden çıkmanın tek sebebi işte bu ve beni ürküten de bu çünkü doğru şeyi mi yaptım yoksa bir dahaki sefere birisini vurmak istemeni daha kolay hâle mi getirdim bilmiyorum.
We need one of you to find out what's in this blind spot and the other to make it look like you're both still here as to not raise suspicion.
Birinize kör noktayı bulmak için ihtiyacımız var diğerinize şüpheyi arttırmamak için buradasınız gibi göstermek için ihtiyacımız var.
And if you're right, if there really is a second bomb out there...
Eğer haklıysan gerçekten ikinci bir bomba varsa...
Okay, Brick, well, what we're gonna want to do is find out what level you're at now and go up from there, so, where would you say you are now?
Tamam Brick, önce hangi seviyede olduğunu bulacağız ve oradan yukarıya gideceğiz, kaçıncı seviyedesin?
And unless you want the world to know it, we're out of here.
Dünyanın da öğrenmesini istemiyorsanız, buradan gidiyoruz.
You showed your face, and then I skip out tonight. - Who do you think they're gonna finger? - I'm opening every cell.
Sen yüzünü gösterdin, bu gece kaçtığım zaman kimi suçlayacaklar sanıyorsun?
You're cutting in and out, sir.
- Etrafı kontrol ediyoruz efendim.
And as far as we can tell, you're the only thing left in this world that he cares about, which means you're the only way I can draw him out.
Gördüğüm kadarıyla, bu dünyada değer verdiği tek şey sen kaldın. Yani onu çekebilmemin tek yolu sensin.
But the day they find out that they have to pay a fine, they said you were acting alone and they're letting you go to jail?
Ama ceza ödemek zorunda kalacaklarını anladıkları anda kendi başınıza hareket ettiğinizi söyleyip hapse girmenize göz yummaya mı karar verdiler?
It's gonna be none of it, and you're just taking money out of your own pocket.
Kabul etme o zaman,... giden para da kendi cebinden çıkmış olacak üstelik.
Well, I have a way to get you out of it, and you're gonna do it.
O zaman seni bundan kurtaracak bir fikrim var sen de harfiyen yerine getireceksin.
That you're freaking out and want to be anywhere but here?
Korktuğunu ve buradan başka bir yerde olmak istediğini?
I'm sure his distress is just causing him to lash out and you're an easy target for him.
Eminim acısından dolayı etrafa saldırıyordur ve sen onun için kolay hedefsindir.
And that's all you're getting out of me.
Ve bu benden öğrenebileceğin tek şey.
- Because I asked Jack to make peace, and you're the one he chose to reach out to, so you're the one to do this.
- Çünkü Jack'e sizlerle arasını düzeltmesini söyledim o da bu iş için sana gelmiş, o zaman bunu halledecek olan sensin.
I think you want to go out with me again, and you came to me with this because you're afraid to say it to me.
Bence benimle yeniden çıkmak istiyorsun ve bana bu bahaneyle geldin çünkü gerçeği söylemeye korkuyorsun.
And you're gonna figure out a way to turn it down.
Sen de bunu reddetmenin bir yolunu bulacaksın. - Ne?
If you push people out before they're ready... weak people like Bong Sun and I, cannot survive.
İnsanları hazır olmadan başından savarsan benim gibi, Bong Sun gibi zayıf insanlar bunu atlatamayabilir.
He's out of your life, and you're calling the shots.
Hayatından çıkar ve sen de kontrolü ele alırsın. Sen kazanırsın.
Either we do your bidding or you blow out that candle of yours and you turn us back into wolves, so we're pretty much your slaves.
Ya emrini yerine getiririz, ya da o mumunu üfler ve bizi kurda dönüştürürsün yani senin kölen sayılırız.
Now, I don't know which way is up out there, but I know us, and you're real, Jerry.
Orada neler oluyor bilmiyorum ama ikimizi biliyorum ve sen gerçeksin Jerry.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17