Anda traducir turco
89,899 traducción paralela
They say you can't ride two horses with one behind, but in today's business world, it's a smart move, as long as you're up-front about it so no one can accuse you of being disloyal, only intelligent.
Aynı anda iki atı süremezsin derler ama günümüzde buna zekice hamle diyorlar. Kimsenin seni vefasızlıkla suçlayamayacağı şekilde dürüst olduğun sürece tabii.
And right now, I finish my work... you get back from your work, we're both tired and cranky, and...
Şu anda ise işimi bitiriyorum, sen işten dönüyorsun, ikimiz de yorgun ve aksi oluyoruz.
She says... she's trying to feel a peach.
Diyor ki... Şu anda muzu bulmaya çalışıyormuş.
I'm sorry, are you starting a gay witch hunt right now?
Pardon, şu anda mı gey cadı avı başlatıyorsun?
But now I can only stand to look at it from far away.
Ama şu anda yalnızca ona uzaklardan bakabiliyorum.
and that's when I knew what I had to impart.
O anda size ne vermem gerektiğini anladım.
Before I knew it, the leeches were attacking me.
Bir anda sülükler saldırıverdi.
A way to travel instantly between worlds.
Dünyalar arasında bir anda yolculuk etmenin yolu.
Rip's probably being tortured by the Legion of Doom right now.
Şu anda Legion büyük ihtimalle Rip'e işkence ediyordur.
If we face them now, they will surely kill us, Private.
Onlarla şu anda karşılaşırsak bizi öldürürler er.
On the hunt... no doubt chasing a boar through the brush as we speak.
- Ava çıktı. Şu anda büyük ihtimalle çalılarda yaban domuzu kovalıyordur.
I know you wanna get back to the ship, but there's really nothing we can do right now except wait.
Gemiye dönmek istediğini biliyorum. Ama şu anda beklemekten başka yapabileceğimiz bir şey yok.
Uh, at the moment, that's a tough call.
Şu anda zor bir karar.
Because I'm the one in this situation, at this moment...
Çünkü şu anda bu durumda...
Always happy to grab a drink, but you do realize we're like kind of in all-hands-on-deck situation right now?
Her zaman bir içki almaktan mutlu olurum, ama şu anda "herkes iş başına" gibi bir durumda olduğumuzun farkındasındır?
The only reason I'm alive right now is because Cadmus believes I turned to their side.
Çünkü şu anda yaşamamın tek sebebi Cadmus'ın onların tarafında yer aldığıma inanması.
I just, uh... I hate him right now.
Ondan şu anda nefret ediyorum.
At the moment it seems to be in low orbit.
Şu anda alçak yörüngede görünüyor gibi.
Right and there's this moment at the end where I am right now, where they're about to run away together and to live happily ever after.
Şu sonundaki an, şu anda olduğum an, birlikte kaçmak üzere oldukları ve sonsuza dek mutlu yaşayacakları yerde.
I'm not the one calling the shots right now.
Şu anda emirleri veren ben değilm.
As soon as I can tell anyone anything, you will get an exclusive.
Bu konuda konuşabileceğim anda sana röportaj veririm.
Well, our best chance at that now is Mr. Olsen.
Şu anda en büyük umudumuz Bay Olsen.
Maybe Superman's out there right now, fighting in the streets.
Belki Superman şu anda sokaklarda savaş veriyordur.
And I'm so glad that when things look their worst, we both thought to run straight to a bar.
- Ben işler en kötü olduğu anda ikimizin de doğruca bir bara koşmasına sevindim.
And right now, you have a job to do.
Şu anda yapmanız gereken bir iş var.
Powering up now.
- Şu anda güç veriyorum.
That clouds the thinking at the exact moment when you need to be clear-headed.
Net düşünebilmen gereken bir anda aklını karıştırır bu.
Sometimes a man comes into your life at just the right time, you know?
Bazen hayatına doğru anda bir adam girer.
Now, Mike, I know this might potentially be putting yourself at risk, but would you be prepared at this time to do a mean impression of Josh getting a boner at that clarinet recital?
- İğrenç. Mike, bunun seni riskli bir duruma sokabileceğini biliyorum ama şu anda Josh'ın klarnet resitali sırasında ereksiyon olmasını tasvir edebilir misin?
The past doesn't disappear on command, Francis.
Geçmiş bir anda silinemez Francis.
Citizens should be advised, a wave of disruptions is currently affecting Internet and cellular service in the DC area.
Şu anda Washington DC bölgesinde yaşanan bir dizi aksaklık, internet ve cep telefonu hizmetini etkiliyor.
I should be happy right now, but there's one of my kind in a barn, miserable and scared, and she doesn't deserve to be there.
Şu anda mutlu olmalıyım, ama ahırda benim türümden birisi var, acınası ve korkmuş, ve orada olmayı hak etmiyor.
And right now, according to you... you are facing two evils.
Ve şu anda, sana göre iki şeytanla karşı karşıyasın.
Right now, I don't care about the past.
Şu anda, geçmiş umrumda değil.
I need you to trust me right now.
Şu anda bana güvenmen gerek.
So right now, Davina Claire is the most important ally that we got.
Yani şu anda, Davina Claire elimizdeki en önemli müttefik.
Even now when your family needs you the most, he's got you wrapped around his little finger.
Ailenin sana en çok ihtiyaç duyduğu anda bile seni avucunun içine alıyor.
Once the ritual is completed, my spirit will return to New Orleans'soil.
Ayin tamamlandığı anda, ruhum New Orleans topraklarına geri dönecek.
Now just remember that her mind was invaded by the most powerful witch in all of history, so there's really no telling what she's going through right now.
Zihninin tarihin en güçlü cadısı tarafından işgal edildiğini unutma. Yani şu anda neler yaşadığını söylemek mümkün değil.
His corpse is currently burning in a Dumpster.
Şu anda ceseti bir çöp konteynırında yanıyor.
I'm on my way to New Orleans right now.
Şu anda New Orleans'a doğru geliyorum.
And you are gonna listen to every single word I have to say, because right now, I'm the only thing standing between you and the Hollow.
Ve söyleyeceğim her bir kelimeyi dinleyeceksin. Çünkü şu anda, Hollow ile aranızda duran tek şey benim.
Even now.
Şu anda bile.
How do you think I feel right now?
Kendimi şu anda iyi hissettiğimi nasıl düşünüyorsun?
We're sort of between CERT teams right now.
Şu anda CAMT timi arama aşamasındayız.
- Now you're just being a bully.
- Şu anda bana zulmediyorsun.
Okay, so what I'm doing now is contour and highlight.
Şu anda kontür ve aydınlatma yapıyorum.
The fucking guy you got on your channel right now talking bullshit about "the gang politics of riots."
Şu anda kanalınızda "isyanların çete politikası" hakkında palavra sıkan şerefsiz herif.
And she has a statement that she'd like to make at this time.
Ve şu anda bir açıklama yapmak istiyor.
I'm guessing that your current choice in lodging is a reflection of frugality rather than necessity.
Tahminime göre şu anda kaldığınız yer bir gereklilikten ziyade tutumlu davranma amaçlı.
There goes six months of veterinary school right down the drain.
Altı ay süren veterinerlik okulu bir anda foseptiğe gidiyor.