Andan traducir turco
7,835 traducción paralela
From now on, you'll always hear yourself called Cinderella.
- Şu andan itibaren sana Sindrella diyecekler.
From now on, I'm your brother-at-arms.
Şu andan itibaren, ben senin silah arkadaşınım.
You need a suit and tie from now on.
Şu andan itibaren bir takım elbise ve kravat gerekiyor.
From now on you do.
Şu andan itibaren içiyorsun.
For that is the future for all of us now.
Şu andan itibaren hepimizin geleceği buymuş.
At which point I'll need to know everything about their routines, schedule, watch strength.
O andan itibaren nöbetleri, kuvvetleri hakkında her şeyi öğrenmek istiyorum.
.. from the moment I set eyes on you, no-one else existed.
Seni gördüğüm andan itibaren gözüm başka kimseyi görmedi.
Just been a living nightmare since the moment I stepped off the plane.
Uçağa adım attığım andan itibaren yalnızca yaşayan bir kâbusun içindeyim.
From this moment, forward. You will not refer to the U-2 as a spy plane. Or, reconnaissance aircraft.
Şu andan itibaren U-2'ya casus uçağı veya keşif uçağı demeyeceksiniz.
And from that moment on, they were attached at the hip, they went everywhere together.
Ve o andan itibaren birbirlerine bağlandılar ve her yere birlikte gittiler.
He asks after you..... the minute you've gone.
Gittiğin andan beri seni soruyor.
And at that point in the first round, I knew I would have to be resourceful.
Ve ilk raunddaki bu andan sonra uyanık olmam gerektiğini anladım.
From now on, no matter what happens, the money is yours.
Şu andan itibaren, her ne olursa olsun, para sizindir.
And from today he will not be called Krishna, but Shamsher Bahadur!
Adı da şu andan itibaren Krishna değil Şemşir Bahadır'dır!
or kill you. From now on, nowhere is safe.
Şu andan itibaren, hiçbir yer güvenli değil. "
From then on, according to Reagan, fighting the narcos was the same as fighting the commies.
O andan sonra Reagan'a göre kaçakçılarla savaşmak komünistlerle savaşmak demekti.
So, from now on, Waitress... I promise to be nice and true. - I have a name.
Yani Garson Kız bu andan itibaren sana karşı kibar ve dürüst olacağıma söz veriyorum.
John... from the first moment we met in the elevator... your first day in the office...
- John asansörde tanıştığımız ilk andan beri... Ofisteki ilk gününden beri...
That from now on, We're gonna be the greatest couple That ever lived.
Şu andan itibaren... en iyi çift biz olacağız.
From now on, I'm in charge.
Şu andan itibaren bu işten ben sorumluyum.
This has just been a living nightmare
Uçağa adım attığım andan itibaren yalnızca yaşayan bir kâbusun içindeyim.
Everything I do from now on is breakage and loss, less of you left.
Şu andan itibaren yapacağım her şey kırıp sökmek olacak. Senin bıraktığından daha az zarar.
Listen to me carefully.
Şu andan itibaren söyleyeceklerimi dikkatlice dinle.
From the moment I was born, I was not as I was meant to be.
Doğduğum andan itibaren, olmam gerektiği gibi değildim.
I resign as chairman, effective immediately.
Şu andan itibaren geçerli olmak üzere yönetim kurulu başkanlığından istifa ediyorum.
Okay, starting now, you're in campaign mode.
Pekala. Şu andan itibaren seçim çalışmalarına başlıyorsun.
See, from now on, anything you want me to remember, just tell me to song it, and I'll just add another verse.
İşte bu! Şu andan itibaren, bana ne öğretmek istersen sadece şarkı söyle, ben gerisini getiririm.
I should tell you the story from the beginning, when I still lived with my parents.
Size hikayeyi hala ailemle yaşadığım andan yani en başından anlatmalıyım.
From now on, I need you to distribute double the amount of product.
Şu andan itibaren iki katı mal satman gerek.
Effective immediately, Cooper Saxe is the lead AUSA on the Lobos case.
Şu andan itibaren Cooper Saxe, Lobos davasındaki ordu birimini yönetecek.
From now, on you keep that with you at all times.
Şu andan itibaren her daim yanında olsun.
"From this moment forth, you are expressly forbidden from exercising ministerial functions."
Bu andan itibaren papazlık yapmanız kesinlikle yasaklanmıştır.
Services have been suspended indefinitely starting now.
İbadetiniz şu andan itibaren süresiz olarak askıya alınmıştır.
Everything that happens from this moment on is gonna be monitored by the police.
Şu andan itibaren meydana gelecek her şey polis tarafından izleniyor olacak.
From here on, you'll each be painted with your own scarlet "A" for "Annalise."
Şu andan itibaren hepiniz Annalise'in kızıl "A" harfiyle * damgalanmış olacaksınız.
I've liked you since the moment that I met you, since we got into the river, we took all our clothes off, and you smiled at me.
Seninle tanıştığım andan itibaren senden hoşlandım. Nehire girdiğimiz zaman, kıyafetlerimizi çıkardığımızda, bana gülümsemiştin.
From this moment forward, I want to know everything she's doing.
Bu andan sonra, onun yaptığı her şeyi bilmek istiyorum.
Ever since he wanted me to cut an album, I feel like I lost my confidence.
Bana bir albüm çıkartmak istediğini söylediği, andan beri özgüvenimi kaybetmiş hissediyorum.
To have and to hold from this day forward.
- Şu andan itibaren bırakmayacağıma.
From now on, we are a family!
Şu andan itibaren biz aileyiz.
Starting right now, we have to live in the real world.
Şu andan itibaren, gerçek dünyada yaşamaya başlamak zorundayız.
- As in five days from now?
- Şu andan beş gün sonrası mı?
"But each moment I've had with you, it tops that, each and every time."
"Fakat seninle geçirdiğim her an, o andan hep çok daha iyi."
Ever since the minute he was born.
Doğduğu andan itibaren hem de.
Ser Barristan counseled mercy when I took this city right up to the morning he died.
Sör Barristan, şehri aldığım andan öldüğü günün sabahına kadar merhametli olmamı söyledi.
We did everything we could from the moment they took your brother.
Kardeşini aldıkları andan itibaren elimizden gelen her şeyi yaptık.
As of this moment, the modern world just left me behind.
Bu andan itibaren, modern dünya beni geride bıraktı.
From now on you and me are half-brothers.
Şu andan itibaren biz iki üvey kardeşiz.
I read all about this phenomenon that guys'bodies immediately turn to shit the second they retire.
Bir yerde acayip bir makale okudum. Erkeklerin vücudu emekli olduğu andan itibaren mahvolmaya başlıyormuş.
You're suspended, effective immediately.
Görevinden alındın. Şu andan itibaren.
I'ma distribute for Lobos from now on with Ruiz, the Serb, and Drift, and leave you to your precious party planning, all right, motherfucker?
Şu andan itibaren Lobos için Ruiz, Serb ve Drift'e dağıtımı ben yapacağım. ... seni de o değerli parti planma işine bırakıyorum tamam mı şerefsiz?