Approval traducir turco
2,509 traducción paralela
That was my approval level.
Onaylayabileceğim sınır buydu.
No one should approach them or make contact without our approval.
Kimse bizim onayımız olmadan temasa geçmesin ya da yaklaşmasın.
I need your approval.
Lütfen bizi kabul et büyükbaba.
If you want my approval, get your mom's first.
Benim iznimi istiyorsanız önce annenden gidip almalısın.
Unless I give my approval, you can't.
Ben izin vermedikçe, kabul edilemezsin.
But, of course, I gotta bring the offer to you, and get your approval.
Ama elbette, tekliflerini sizlere getirip, onayınızı almam gerekiyordu.
"Odile, pending your approval, it's ready to go to the billboard agency."
"Odile, ilan hazır reklam ajansına göndermek üzere onayını bekliyor."
Then, please get approval from my lord.
O zaman, lütfen efendimden onay alın.
And now my approval ratings are in the toilet and that election is just weeks away.
Şimdi, benim anketler çöpte ve seçime de sadece haftalar kaldı.
I'm gonna call NRAG and see if we can't get approval to put him under.
NRAG'yi arayıp, anesteziye onay çıkmazsa ne olacağını soracağım.
Final Phase 3 testing approval is expected this month for both reQuiel and Supressolyn.
reQuiel ve Supressolyn ilaçlarının 3. Faz son onaylama testlerinin bu ay yapılması bekleniyor.
Submitted for your approval, Douglas Damiano.
Beğeninize sunulan Douglas Damiano.
The only approval, that I ever need it..
Sadece hiç bir zaman sahip olamadığım..
With your approval, of course.
Tabii ki sizing onayınızla.
You need vice-presidential and congressional approval.
Başkan Yardımcılarının ve Meclis'in onayını alman gerekiyor.
Nothing was supposed to go down without my approval!
İznim olmadan hiçbir şeyin mahvolmaması gerekiyordu!
He's even trying to get Kennedy's approval.
Kennedy'nin onayıyla iş yapacak utanmasa.
I have full FDA approval, and I have enough financial backing...
FDA'den tam onayım var ve yeterli finansal destekle- -
I have FDA approval, and...
FDA onayım var- -
I am ready to go to market and I have full FDA approval!
Satışa çıkmaya hazırım ve FDA'den tam onay aldım!
Oh! FDA approval!
- FDA'den onay!
- And it has full FDA approval?
- FDA'den tamamen onaylı mı?
You don't just shut down the Eastern Seaboard without approval from a higher authority.
Ya da hastalığının yayılması için. Doğu kıyısını daha yüksek bir yetkiliden izin almadan kapatamazsınız.
With Mr. Monroe's approval, I'm going to offer Mr. Deferlito the opportunity to voluntarily dismiss the indictment to save us all a bunch of embarrassment.
Bay Monroe'nun da onayıyla, hepimizin rezil olmasını önlemek adına Bay Deferlito'ya gönüllü olarak davadan çekilme fırsatı sunacağım.
I don't think we'll get an approval.
Onay alacağımızı düşünmüyorum.
They have to have the council's approval to move forward, so... I think we should join them.
Projeye devam edebilmek için şehir konseyinin onayını almak zorundalar yani bence onlara katılmalıyız.
My approval document!
Tasdik belgem!
I've finally got an approval from you.
Nihayet senden onay alabildim.
Government gave Akatsuka tacit approval?
Hükümet, Akatsuka'ya sessiz onay mı vermiş?
He's... he's at the track now offering $ 125 million for the plant, operation, and grounds, plus 350 million dependent on legislative approval of slot machines.
Şu anda yarış pistinde. Tesis, arsa ve işletme için 125 milyon, fazladan 350 milyon dolar da slot makinelerinin kullanımının yasallaşması için teklif ediyor.
I would assume that is the case, sir, before legislative approval would be granted.
Yasal onayın gelebilmesi için durumun o şekilde olduğunu sanıyorum efendim.
She has an 80 % approval rating in Alaska.
% 80 olumlu oyu var Alaskada.
Can you at least do a poll to check my approval rating there?
En azından reytinglere bakar mısın?
My approval rating in Alaska.
Alaskadaki reytinglerimi.
Steve, did you do an approval poll in Alaska?
Steve, Alaska da araştırma yaptın mı?
Yes, his approval would be a dubious proposition at best.
Evet, onaylayacağını düşünmüyorum.
Well, it sounds like I got the seal of approval.
Görünüşe bakılırsa onayını aldım.
You can help us get government approval.
Sen bize devlet onayı almada yardım edebilirsin.
He also has writer approval and he hasn't liked anyone we've sent him.
Yazım izni de var ve ayrıca ona gönderdiğimiz hiç kimseyi sevmedi.
Now, if I could be personally certain of your product, give it the Whipple seal of approval, maybe there's something that I could do to help you.
Eğer projenizde şahsi olarak Whipple adına onay verebilirseniz belki size yardım edebileceğim bir şeyler olabilir.
Oh, worry not, for approval I shall get.
Onayı dert etme sen. Hâllederim ben.
Dan made the approval matrix?
Dan, onaylı metrikse mi girmiş?
- He's going to trial this week, you know, so they had to petition the court for some sort of approval.
Bu hafta davası var. Evet, onay için mahkemeye dilekçe sunmak zorundaymışlar.
We just got to hang in there for FDA approval, but the FDA turns us down.
Neden biliyor musun? Kelliğe sebep oluyormuş.
You need tribal council approval to stay here.
Burada kalmak için kabile konseyinden izin almanız gerek.
Everything is a competition, and the prize is your approval.
Her şey bir rekabetti ve ödül de senin onayındı.
And why do you need his approval or his affection anyway?
Hem neden onun onayına veya sevgisine ihtiyacın var ki?
But before that did you even bother to ask for our approval?
Ama bundan önce siz bize bunu sorma zahmetinde bulundunuz mu?
I need to know what my approval numbers are.
Onay numaralarımı bilmek istiyorum.
Have you seen his approval figures?
Onaylama figürlerini gördün mü?
If I did, and I had his approval, would I have yours?
Eğer olsaydım ve onun da onayını alsaydım sizlerin onayını da alabilir miydim?