English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ A ] / Ayse

Ayse traducir turco

378 traducción paralela
I want to introduce myself. My name is Ayse.
Bakalım Müdür Bey'e bu sefer nasıl anlatacağız.
Now Ayse's last man!
Size geldim. Mahmut Hoca bana yardım eder dedim.
- Hey, which one is Ayse?
- Ne de olsa baba mesleği.
Where's Ms. Ayse's tea? - I'm here!
Babanı getirmeden gözüme gözükme. [ZİL ÇALAR]
- Dear Mrs. Ayse..
Bir kahvemizi içmez miydiniz?
She is not Ayse! - Hups! Sorry!
Bir an önce sınıfları dolaşmak istiyorum.
- Shall I go? Where shall I find this Ayse? Where?
Ben ne Külyutmaz'a benzerim ne Akil'e, ne de Kel Mahmut'a.
I promise! - Dear Mrs. Ayse!
- Mahmut Bey, ders boş demiştiniz?
- Yes. - Are you sure you're Ayse?
Tarih, Müfettiş Ney.
I've a small appointment! Did you see Ayse?
Birden atlılar çocukların üzerine dört nala gelmeye başladılar.
- You'll eat on the way. - What can we eat when we're camping? - Right Ayse?
Ayrıca 8 at arabası, 7 bisiklet maalesef yolda kalmışlar, bekliyorlar.
- Witness Ayse! Witness Sevda!
İki...
Now you, Ayesha.
Ayşe, şimdi sen.
Aicha.
Ayşe.
I'm Aicha.
Ben de Ayşe.
Aicha I'd like to see you again.
Ayşe... seni tekrar görmek isterim.
- Aicha.
- Ayşe.
- Yes, sir.
- Ayşe... seni görmeliyim. - Emredersiniz.
Aicha!
Ayşe!
Aicha, come upstairs to my office.
Ayşe, yukarıya odama gel.
Yes, she is.
Önümüzdeki perşembe düğünü var Ayşe'nin.
- Mrs. Ayse..
Bak bak, ne tarihi diyor.
Ayse..
- Ne sultanı eşek herif?
Ayse!
Aman!
- No, I'm Ayse!
- Evet.
Ayse!
- 1912 yılındaymış.
- Come in Ayse.
Ne olacak, senin yüzünden hocadan dayağı yedik.
So they prefer to spend a little more, and send their kids... to Madame Sophie or to Madam Aisha's on Algerian Street.
Bu yüzden, daha fazla para harcayarak, çocuklarını... Cezayir Caddesindeki Madam Sophie ya da Madam Ayşe'ye vermeyi tercih ediyorlar.
You most certainly couldn't live without her, Mr. Kadir, because Aisha brought in thousands of francs a day.
Kesinlikle onsuz yaşayamazdınız, Mösyö Kadir Çünkü Ayşe her gün size tonla para kazandırıyordu.
Madame, I can't bring Aisha back to life,
Madam, Ayşe'yi geri getiremem.
And Aisha was very popular.
Ayşe çok popülerdi.
Aisha, my mother, could do as many as twenty tricks a day...
Ayşe, annem günce 20 tane adamla yatıyormuş...
Poor Aisha. She forgot her veil.
Zavallı Ayşe...
And look, my father!
ve Ayşe.... ve şimdi de Baba'mın haline bak!
I'm not your Aunt Tillie.
Süslü beyefendi, beni Ayşe Teyzen mi sandın?
lay back down... or your mom's going to need Mr. Clean... to get the brains out of your ski cap!
Makineyi çıkar... yere yat... yoksa kar maskendeki beyni temizlemek için... annenin Ayşe Teyze'yi çağırması gerekecek!
- You can't give in to fate Ayþe.
- Kadere boyun eğemezdin Ayşe.
You're lying, Ayþe.
Yalan söylüyorsun Ayşe.
Ayþe where are you?
Ayşe. Ayşe neredesin?
Are those your last words Ayþe?
Son... Son sözün bu mu Ayşe?
She is known by the assumed name of Beatriz. But her real name is Aixa, a Moorish name.
Beatriz diye biliniyor ama aslında sadece Ayşe adında bir Mağripli.
Do you really think people want a president who acts like some guest on a bad afternoon talk show confessing his sins publicly?
Sence insanlar gerçekten de Ayşe Özgün'e çıkmış gibi konuşan bir başkan ister mi?
- Barbara you're channeling June Cleaver.
- Barbara Ayşe Özgün gibi davranıyorsun.
To my high born royal wife, Ayesha, from your husband Mustafa Mahomet, Captain 13th Turkish Infantry.
Yüzbaşı Mustafa Muhammed'den soylu eşi Ayşe'ye.
Oh Ayesha, my morning star, I pray God to bring this all to an end.
Ayşe, sabah yıldızım, tüm bunların bitmesi için Tanrı'ya dua ediyorum...
Ayesha, I must now take my leave of you, as the sun is sinking and I must away to my devotion.
Ayşe, güneş batıyor, artık ibadet etmek için iznini istemek zorundayım.
God bless you, Ayesha.
Tanrı seni korusun Ayşe.
But Ayesha never received Mustafa's letter.
Mustafa'nın mektubu Ayşe'nin eline hiç geçmedi.
Her eminence Ayesheh, the Prophet's wife?
Ya Hazreti Ayşe, Peygamberimizin karısı?
Time went by and while clouds covered the adults'faces... mine was full of light... because I was in love with Saime... the daughter of Mrs. Aise, my mom's best friend.
Zaman geciyordu... büyüklerin yüzünü kara bulutlar kaplamıştı... oysa benim yüzüm çok parlaktı. zira aşık olmustum... annemin en iyi arkadaşı Ayşe Hanımın kızı Saime'ye.
I LOOK RIDICULOUS. HONEY, I GOT TO KNOW. WHAT?
çeviri : ayse _ tt

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]