But there was traducir turco
11,346 traducción paralela
- But there was a man and he had a...
- Ama orada bir adam vardı ve o...
But there was still one question to answer.
Ama hala cevaplanması gereken bir soru vardı.
But there was only one thing... that really mattered.
Ama önemli olan... tek bir şey vardı.
In the spring, they went back to look for her body but there was no trace of it.
Baharda cesedine bakmak için gelmişler ama geriye ondan hiç iz kalmamış.
But there was no mud flowing up and outta that pipe.
Ama çamur yoktu O borudan akan ve dışarı çıkıyor.
But there was no mistaking the gods amongst the mortals who worshipped them.
Ancak tanrılar onlara tapınan insanla karıştıralamazdı.
- But there was an apartment.
- Ama bir dairemiz vardı.
- But there was no mistake. - How do you know?
ama hiç hata yoktu nerden biliyorsun?
But there was more than one.
- Ama tek kişi değildi.
There is nothing I'd like more. But, if I was to publish them in their present state, I'd be sent to the lunatic asylum.
Cidden istiyorum ama bu haliyle yayınlayacak olursam beni tımarhaneye kapatırlar.
There was another, but it's was a long time ago.
Başka olmuştu, sen.., ama uzun zaman önce.
You helped bring Lili to life, but she was always there...
Lili'yi canlandırmam için yardım ettin, o her zmana oradaydı...
There was an owl and I thought it was you, but it wasn't.
Orada baykuş vardı ve siz olduğunu düşündüm ama siz değildiniz.
There was a horrible accident, but I survived.
Korkunç bir kaza geçirdik. Ama ben kurtuldum!
Who knew if this guy could save my life... but I knew there was only one way that I could save hers.
Bu adamın hayatımı kurtarabileceği muallaktı... ama onunkini sadece böyle kurtarabilirdim.
We could both come up with a 100 reasons why we didn't make it... but in the end I always felt that you were never there and I was mostly alone.
Neden evlenmediğimize 100 sebep bulabiliriz ama sonunda, hiç yanımda olmadığını ve hep yalnız olduğumu hissettim.
But I did some research that ten years before I took over the ownership, there was a nasty home invasion.
Fakat mülkiyeti üstlenmeden on yıl önce araştırmalar yaptım, Kötü bir ev istila edildi.
There was a town called Blair back in the 1700s but it is was discovered abandoned.
1700'lü yıllarda Blair denen bir kasaba varmış ama terk edildiği anlaşılmış.
I was supposed to be there, but I'm not.
Orada olmam gerekirdi ama değilim.
There was a brief crisis about him not having a driver, but ike offered his.
Şoför olmadığı için ufak bir kriz yaşanmış olsa da Ike bunu teklif etti.
But, look, if there was a time to roll the dice, this is it.
Ama risk alacaksak şimdi tam vakti.
There was shelling and strafing, but they honestly didn't talk about that.
Bombardıman ve bombardıman vardı, ama dürüstçe bundan bahsetmiyorlardı.
But if there was an opportunity where the conditions were just right.
Ama eğer bir fırsat varsa Koşullar doğruydu.
Well, I just called the Coast Guard and they could just confirm that there's a fire, but I just was wondering if maybe you heard something.
Eh, ben sadece Sahil Güvenlik ve onlar denilen Sadece bir yangın var olduğunu teyit olabilir, ama sadece merak ediyorum belki bir şeyler duydum.
She said that she was hearing strange noises in the room with him, but when she got there he was alone.
Çocuk odadayken tuhaf sesler duyduğunu söyledi ama odaya girdiğinde çocuk yalnızmış.
Now, I know that it was a long lecture, and you probably don't recall, but, uh, was there any point during it where you thought to yourself, "Gosh, I wonder what it's like to actually have a life"?
Şimdi biliyorum ki uzun bir dersti ve muhtemelen hatırlamazsın ama o ders sırasında kendine hiç "Tanrım, boş bir hayatım olmasa nasıl olurdu" diye sordun mu?
But if it was me out there, you would stop?
- Eğer oradaki ben olsaydım, sen dururmuydun?
Casey, I do not know how to say this man but she was not there.
Casey, nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum, ama orada değildi.
It was quiet, but it was there.
Sessizce duruyorlardı.
But I didn't know there was a bomb in it.
Ama içinde bomba olduğunu bilmiyordum.
♪ But there, she was dead herself ere evensong time
# Ama işte, o da ölmüştü akşam duasından önce
Look, I know that it was hard in there, but I think you're better off for...
İçeride yaşadıkların kötüydü ama bence...
I assure you, there was no one here but us.
Seni temin ederim burada bizden başka kimse yoktu.
Yesterday, she said she was really hungry, but I didn't think there was anything weird about that.
Dün çok acıktığını söylemişti ama ortada tuhaf bir şey olmadığını düşünmüştüm.
But, while she was there, they held back.
Fakat, kız burada olduğu sürece, geri çekilmeyi tercih ettiler.
He stayed right there with his family, but he was just as evil as he could be!
Olduğu yerde, ailesinin yanında kaldı ama olabildiği kadar da şeytandı!
But because your mother, God rest her soul, was there, he came up with this presidente mistress story.
Ama huzur içinde yatsın, annen vardı o yüzden presidente'nin metresi hikâyesini uydurmuştu.
In all honesty, she didn't want a divorce, but she knew there was nothing she could do
Dürüst olmak gerekirse ; o boşanmak istemedi ama beni hiçbir şeyin...
But when I raised my gun to shoot, suddenly there was this feeling, this... was like a magic.
Ancak vurmak için silahımı doğrulttuğumda içimi aniden büyü gibi bir his sardı.
That was just so there wouldn't be any confusion, but, uh, wow, I'm glad you called.
Karışıklık olmasını istememiştim, a, uh, aradığına sevindim.
Brandon could only see the inches right in front of his face, but he had good reason to believe that there was a game plan.
Brandon sadece önündeki metrelere bakardı. Ama ortada bir oyun planı olduğunu bilirdi.
I shouldn't have been surprised, but there I was, surprised.
Hiç şaşırmamam lazımdı ama şaşırdım işte.
It was too dark to see under there, but let me tell you I r an out of there so fast..
Göremeyeceğim kadar karanlıktı ve deliler gibi kaçmıştım.
That notebook contained everything from a free energy system to so called death ray. Within an hour of his death, the United States government seized everything in that room. But somebody else got there first and the notebook was gone.
ve onu da New Yorker Otelindeki kasasına kilitlemiş o defterde bedava enerji sisteminden ölüm ışınına kadar her şey varmış ölümünden sonra bir saat içinde, Amerika birleşik devletleri hükümeti... o odadaki herşeye el koymuş ama birisi oraya önce gitmiş ve defter kaybolmuş
And the grain elevator? Not only was there no dead body, but the FBI never heard of your Agent Barry.
orada sadece ölü beden yoktu..... ama FBI ajan Barry hakkında hiçbir şey duymamış ne?
Government conspiracies, the moon landing, Superbowl 25. I'm kidding, but there was a Project Nick. It involved particle beams, and plasma, and projects within projects.
dalga geçiyorum, ama proje Nick diye bir şey vardı parça ışınları ve plazma, ve proje içinde projeler vardı ve onlardan biri Tesla nın gerçekleştirmek istediği bir hayaliydi, iyonosferin sınırsız enerjisini yakalam, işlemek ve geçirmek oldukça büyük çapta yapılabileceki bir şey.
Now, I know it sounds completely crazy, but I had just been sitting there thinking how I was probably going to have to leave New York, and in walks this enigmatic, weird, brilliant human being.
Kulağa çok delice geldiğinin gayet farkındayım. Fakat orada öylece oturup New York'tan muhtemel ayrılık planları yaptığım sırada karşıma bu gizemli, tuhaf, keskin zekalı insan çıkıverdi.
I've never watched it, but I was there for the taping, yes.
Hiç izlemedim ama kayıt sırasında oradaydım evet.
And he looked at me, and he didn't literally say it out loud, because his wife was there, but I could see in his eyes, he was saying, "Kill me."
Bana baktı, dile getirmedi çünkü yanında karısı vardı ama gözlerinden "Öldür beni" dediğini okuyabiliyordum.
I was right there... watching you... but you didn't see me.
Bende oradaydım seni izliyordum ama sen beni göremedin.
We talked about something ike this at the begining, when Mark wanted to sell the house, - but you refused, because... - I felt like he was still there.
Başlangıçta bunun gibi bir şeyden bahsetmiştik Mark evi satmak istediğinde ama sen kabul etmemiştin çünkü...
but there was no answer 20
but there was a bit of a mix 41
but there are 38
but there's more 55
but there 57
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's a 20
but there's nothing here 17
but there was a bit of a mix 41
but there are 38
but there's more 55
but there 57
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's a 20
but there's nothing here 17
but there you go 27
but there it is 67
but there's something else 61
but there is 63
but there's not 22
but there isn't 28
but there are limits 17
but there's nothing i can do 29
but there's something 16
but there are others 19
but there it is 67
but there's something else 61
but there is 63
but there's not 22
but there isn't 28
but there are limits 17
but there's nothing i can do 29
but there's something 16
but there are others 19
but there's nothing 25
but there's no time 25
but there you are 27
but there we are 16
but there's 84
there was this 68
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
but there's no time 25
but there you are 27
but there we are 16
but there's 84
there was this 68
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was an explosion 49
there was one 46
there was an accident 105
there wasn't any 16
there was a break 38
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was an explosion 49
there was one 46
there was an accident 105
there wasn't any 16
there was a break 38