English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ D ] / Derail

Derail traducir turco

214 traducción paralela
Not to change the subject, but there were times when his dogged dedication threatened to derail it all.
Konuyu değiştirmek gibi olmasın ama o kadar çabalıyordu ki neredeyse her şey raydan çıkacaktı.
"if you don't come out at once I'll derail the train. I love you."
" Hemen dışarı çıkmazsan treni raydan çıkarırım.
You see, the standard procedure... in such an emergency would be to derail the train.
Görüyorsunuz, böyle bir aciliyette... standart prosedür treni raylardan çıkartmak olurdu.
Derail it?
Raylardan çıkartmak mı?
However, a trainload of propane gas had the bad taste to derail near Galveston and there's a whole town that just might blow up.
Ama yine de ağzına kadar propan gazı dolu bir tren Galveston yakınlarında raydan çıkma densizliğini göstermiş ve tüm kasaba havaya uçmak üzereymiş.
It could derail everything we've been working for.
Bu üzerinde çalıştığımız herşeyi yok edebilir.
This unexpected accident occurred when the engine of a passenger train exploded, causing all the other cars to derail.
Bu beklenmedik kaza, bir yolcu treninin motoru patladığında meydana gelmiş ve diğer tüm vagonları rayından çıkarmıştır.
We're gonna derail!
Raydan çıkacağız!
Get that runaway on the spur in Jordan and derail her.
Treni Jordan ın orda raydan çıkarın
Derail that son of a bitch! I don't care about engines!
Raydan çıkarın şu orospu cocugunu Motor umrumda bile değil
Derail her. That's my order.
Raydan çıkarın şunu Bu bir emirdir
You say derail, then we derail.
Sen raydan çıkar dedin işte çıkarıyorum
Superintendent MacDonald wants to derail her.
Patron MacDonald onu yoldan çıkarmanı istiyor
I hope that this brings to an end these wanton acts of destruction as well as the crass attempts by Mr. Ittok's Tribal Council to use them as a public-relations tool to derail the timely completion of the Aegis-1 refinery.
Umarım ki bu son olay... bu gibi vahşi yıkım eylemlerine... ve Bay Ittok'un Kabile Konsey'inin, Aegis-1 projesinin tamamlanmasını engellemek için... bunları bir reklam aracı olarak... kullanma yolundaki çirkin girişimlerine... bir son verir.
Miss Stoeger, I have a note from my tennis instructor and he would prefer it if I didn't expose myself to any training that might derail his teachings.
Tenis hocamdan bir not var size. Onun öğrettiklerinden sapacak çalışmalar yapmamalıymışım.
He's going to derail us.
Bizi raydan çıkaracak.
- We're gonna derail them.
- Eğer yavaşlamazsak onları raylardan dışarı atabiliriz.
But since she'd probably just derail the train, I- - I'm happy to give it to you. It's upstairs in my shower.
Ama muhtemelen treni raydan çıkarır, ben onu sana verdiğim için mutluyum.
Why spoil the good time of my dear friends and derail our gravy train at the same time?
Sevgili arkadaşlarımın iyi vakit geçirmeleri neden bozulsun... aynı zamanda neden trenimiz raydan çıksın?
This is a crisis that could derail us.
Bu bizi raydan çıkartabilecek bir kriz.
The younger Darvin's mission was to derail Federation colonization efforts by poisoning a shipment of grain which was... which is stored aboard the station.
Genç Darvin'in görevi Federasyon'un kolonizasyon çabalarını rayından çıkarmaktı. Bu sebeple istasyonda sevkiyat amacıyla depolanmış tahılı zehirleyecekti, doğrusu zehirledi de.
Chapel trying to derail the Yankees and the Yankees trying to end a season that has long been finished by Detroit.
Chapel, Yankee'leri raylarından çıkarmaya çalışıyor ve Yankee'ler de bu uzun sezonu Detroit'le bitirmeye çalışıyor.
Not to let any minor, and in this case, very minor, setback derail your vision.
İnatçılık, bu durumda küçücük bir şeyin seni raydan çıkarmasına izin vermemektir.
The trick is to stay tenacious and never let a minor setback derail your vision.
Öenmli olan inatçı olmaktır. En ufak bir şeyin bile seni raydan çıkarmasına izin verme.
Because sometimes gravy trains derail.
Çünkü bazen para trenleri raydan çıkar.
He's saying that the dead refugees were a deliberate action to derail the trade agreement.
Diyor ki, ölü mülteciler Ticaret Anlaşması'nı raydan çıkarmak için kasıtlı bir hareketti.
One would hate for an awful secret to arise... which would derail such an important agenda.
Gündemi raydan çıkartacak berbat bir gerçeğin ortaya çıkmasından herkes nefret eder.
Continuing symptoms, while annoying will not derail plans for the trip to the annual chicken wing festival.
Devam eden semptomlar her ne kadar sinir bozucu olsa da... geleneksel tavuk kanadı festivali için yapılan planları etkilemeyecek.
It would derail my life.
Hayatım raydan çıkar.
There have been questions about Mr. Myers'motives and character that have threatened to derail his entire case.
Son dönemlerde Myers'ın, davasını yoldan çıkarabileceği iddia edilen hareketleri ve karakteri sorgulanmaya başlandı.
We can't keep getting this close to have something derail us again.
- Bu kadar yakınlaştıktan sonra, böyle bir şeyin bizi ayırmasına izin veremeyiz.
We can't keep getting this close to have something derail us again.
Bu kadar yakınlaşmışken, böyle bir şeyin bizi birbirimizden koparmasına izin veremeyiz.
You're not concerned that public knowledge of your wife's trysts... could derail your diplomatic ambitions?
Karınızın sadakatsizliğinin diplomatik kariyerinizi bitirmesinden korkmuyor musunuz?
What does derail mean?
Raydan çıkma ne demek?
A barricade might derail it.
Kuracağımız bir barikat treni raylardan çıkartabilir.
And by kidnapping me and framing us as vandals... he was able to derail our investigation... and create bad publicity for the pyramids.
Ve beni kaçırdı ve piramitlere zarar verdiğimizi söyleyerek kötü kamuoyu oluşturarak soruşturmayı, yoldan çıkarmaya çalıştı.
For three weeks you've been trying to derail my investigation!
Üç haftadır araştırmamı engellemeye çalışıyorsun.
Let's not have one speed bump derail the whole train, okay?
Pire için yorganı yakmayın.
Man, once Dr Cox gets on a roll, nothing can derail him.
Tanrım, Dr.Cox kendini konuşmaya kaptırdı mı onu hiçbir şey durduramaz.
It is possible that someone's trying to send a message, derail the summit. Ooh, yeah!
Biri bir mesaj göndermeye ve zirveyi engellemeye çalışıyor olabilir.
Well, one loose screw... couldn't cause a train to derail, could it?
Bir vidanın gevşemesi trenin raydan çıkmasına sebep olamaz. Değil mi?
So when the roller coaster didn't derail, you took things into your own hands.
Tren raydan çıkmayınca işi kendin hallettin.
They're trying to derail it.
Onlar da sabote etmek için.
! The November Committee want to derail the peace...
Kasım Komitesi barışı sabote etmek istiyor...
Do not let her derail this, Sydney.
Kızın karışmasına izin verme.
An announcement of this nature could derail the conference.
Bu tür bir duyuru, toplantıyı amacından uzaklaştırabilir.
What could A very find out that would derail everything... for a pregnant bride?
Çoğu kişi, hamile bir gelin için her şeyi yapmaz mıydı?
I ´ ve been trying to derail the bitch for weeks.
Haftalardır o kaltağı raydan çıkarmaya çalışıyorum.
Despite an attempt to derail the process, the treaty was signed today by President Logan and Russian president Yuri Suvarov.
Radikal grupların, süreci raydan çıkarma girişimine rağmen anlaşma, bugün, Başkan Logan ve Rus Başkan Yuri Surarov tarafından imzalandı.
We're afraid if we bring him in, he might derail the only good lead we have.
Eğer onu da bu işe bulaştırırsak, elimizdeki tek işe yarar ipucuna da köstek olacağından korkuyoruz.
You never know when a roller coaster might derail a safety harness might release.
Her an hız treni raydan çıkabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]