English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ D ] / Despite our best efforts

Despite our best efforts traducir turco

42 traducción paralela
Despite our best efforts, the Enterprise is still locked on a heading for the mysterious planet, Talos iv.
Tüm çabalarımıza rağmen Enterprise ileri gitmek için kilitlenmiş Gizemli Talos IV. gezegenine doğru
He was brought here and despite our best efforts, we were unable to save him.
Buraya getirildi ve tüm çabalarımıza rağmen, onu kurtaramadık.
And as it turns out, despite our best efforts you're the only people car pooling in all of Chicago.
Sizi takip ediyorduk gülüp, işaret ediyorduk ve baktık ki, tüm çabalarımıza rağmen, tüm Şikago'da ortak araba kullanımını sadece sizler uyguluyorsunuz.
But despite our best efforts... I know it's not what you were hoping.
Ama tüm gayretlerimize rağmen... ne umduğunuzu biliyorum.
It seems like we've drifted, despite our best efforts.
Çok çaba sarf etmemize rağmen uzaklaşmış gibiyiz.
And we tried to resuscitate them - And despite our best efforts, they kicked
Ve onları hayata döndürmeye çalıştık- - Elimizden geleni yapmamıza rağmen, kaybettik.
Despite our best efforts they -
Elimizden geleni yapmamıza... Onları- -
You charge us with your safe keeping. Yet despite our best efforts, your countries wage wars, you toxify your earth... and pursue ever more imaginative means to self destruction.
Butun ugraslarimiza ragmen savaslarla bogusuyor Dunyanizi zehirliyorsunuz.
Over the centuries, despite our best efforts, the bloodlines have deteriorated.
En iyi çabalarımıza rağmen asırlar boyunca, kağ bağları bozuldu.
Everyone has seen and felt the first signs of the impending eruption, and despite our best efforts to keep them calm, some are beginning to panic.
Herkes yaklaşan patlamanın ilk sinyallerini gördü ve hissetti ve onları sakin tutma çabalarımıza rağmen bazıları paniklemeye başIıyor.
But she got an infection, and despite our best efforts, she was now gonna die.
Ama enfeksiyon kapmış. Tüm çabalarımıza rağmen ölecek.
Despite our best efforts some of those bastards pulled through.
En iyi çabalarımıza rağmen bazı puştlar kurtuldu.
Our show went well today, despite our best efforts, so, everyone's in a good mood, OK?
Bugünkü gösterimiz oldukça iyiydi bu yüzden herkesin yüzü gülüyor. Tamam AJ?
Still, despite our best efforts, we've found nothing.
Bu kadar çabalamamıza rağmen hiçbir şey bulamadık.
Despite our best efforts, they came up on our comms this morning.
Tüm bu emeklerimize rağmen, hazıra konmak isteyen kimseler var.
Other times it dawns on us slowly. Despite our best efforts to ignore it.
Bazen de yavaş yavaş ortaya çıkar her ne kadar onu görmezlikten gelsek de.
While repairs to the ship are still days from being complete, despite our best efforts, we believe an attack will happen at any moment.
Gemideki tamirlerin bitmesine daha günler olduğu halde bütün çabalarımıza rağmen her an bir saldırı olabileceğine inanıyoruz.
Despite our best efforts, the terrorists have gotten the nuclear rods into Manhattan.
Büyük uğraşlarımıza rağmen teröristler nükleer başlıkları Manhattan'a sokmayı başardılar.
Despite our best efforts... to demonstrate our care and concern for the human race... to improve life on your planet to share our resources and technology asking for nothing in return there are those among you who wish to harm us.
İnsan ırkına verdiğimiz değeri ve duyduğumuz ilgiyi en iyi şekilde göstermek gezegeninizdeki yaşamı iyileştirmek kaynak ve teknolojimizi paylaşmak konusundaki çabalarımıza ve karşılığında hiçbir şey beklemememize rağmen aranızda bize zarar vermek isteyenler var.
And despite our best efforts, the world believed him.
Bütün çabalarımıza rağmen herkes ona inandı.
When despite our best efforts, and for no apparent rhyme or reason, tragedy strikes.
Ne kadar çabalayıp dursak da, hiçbir sebep olmaksızın felaketler gelip bulur insanı.
Despite our best efforts, he's... he's grown increasingly delusional.
Bütün çabalarıma rağmen bu sanrısı gittikçe büyüdü.
Despite our best efforts, an attack is imminent.
Elimizden geleni yapmamıza rağmen, saldırıya uğramamız an meselesi.
His heart stopped, we tried to revive him, but despite our best efforts, he didn't make it.
Kalbi durdu, canlandırmaya çalıştık fakat tüm çabalarımıza rağmen kurtaramadık.
Your son arrived with irrevocable head injuries, and despite our best efforts, he stopped breathing.
Oğlunuz iyileşmesi imkansız kafa yaralanmaları ile geldi ve bizim en iyi çabalarımıza rağmen, o nefes almayı kesti.
Despite our best efforts, the Texas School Book Depository Awareness Council has failed in its mission to generate public awareness of the Texas School Book Depository.
Bütün çabalarımıza rağmen Texas Ders Kitabı Deposu Bilinçlendirme Meclisi halkı Texas Ders Kitabı Deposu konusunda bilinçlendirmede başarısız oldu.
You tell him... we did everything we could, - but despite our best efforts, we...
De ki elimizden geleni yaptık ama tüm çabalarımıza rağmen...
Despite our best efforts to save him, Alex Murphy passed away just hours ago.
Onu kurtarmak için tüm çabamiza rağmen Alex Murphy birkaç saat önce öldü.
Despite our best efforts, we're still stacked up, but it looks like we're two away.
Tüm çabalarımıza rağmen hava trafiğine maruz kaldık. Şu an üçüncü sıradayız.
He had a lot of friends, too, despite our best efforts.
Olanca gayretimize rağmen, Bir sürü de dostu var.
Nick, sometimes, despite our best efforts, we don't get the result we want.
Nick, bazen bizim en iyi çabalarına rağmen, biz istediğimiz sonucu alamadım.
Despite our best efforts, the tumor was just...
Bütün çabalarımıza rağmen tümörü almayı başaramadık.
And despite our best efforts...
Her şeyi yapmamıza rağmen.
So... it looks like somehow, despite our best efforts, we have a success on our hands.
Görünüyorki sonunda elimizden gelen tüm gayreti göstersek de yine de başardık.
Despite our best efforts, it seems these people intend on putting up a fight.
bizim en iyi çabalarına rağmen, insanların niyetinde görünüyor Bir mücadele koyarak.
But despite our best efforts, she died.
Ne yazık ki bütün çabalarımıza rağmen öldü.
Despite our best efforts, we are unable to prove that the two of you murdered Joaquin Pereya.
En iyi çabamıza rağmen, Kanıtlayamayız Ikiniz o
16, 00 : 32 : 28 : 16, It protected us from ourselves, 16, 00 : 32 : 34 : 04, and it served us despite our best efforts to make the job more difficult. 04, 00 : 32 : 37 : 04, "Quinn, we'd like you to come down for a show-up."
Bizi bizden korumuş, işi daha da zorlaştırma konusunda, aksi yöndeki tüm olumlu çabalarımıza rağmen bize hizmet etmiştir.
Despite the best efforts of our amnesty international club,
Uluslar Arası Genel Af Örgütünün tüm çabalarına rağmen,
- Despite our best efforts to save Reilly's life...
Lütfen...
My dear comrade students, we must firmly believe that we will win despite our enemies'best efforts.
Sevgili yoldaş öğrencilerim, düşmanlarımız ellerinden geleni artlarına koymasalar da kesinlikle bizim kazanacağımıza inançlı olmamız gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]