Don't take it out on me traducir turco
118 traducción paralela
Sure, you're short, but don't take it out on me. Wait a second!
Kısa boylusun evet ama acısını benden çıkartma.
Just because that teacher don't want you don't give you no right to take it out on me.
Öğretmenin seni istemiyor olması, sana hıncını benden çıkarma hakkı vermez.
Don't take it out on me
# Hata bende değil ki #
Don't take it out on me.
Beni suçlama şimdi.
Don't take it out on me, Paco.
Acısını benden çıkarma, Paco.
I don't know what's gotten into you, but don't take it out on me.
Sana ne oldu bilmiyorum ama hırsını benden çıkartma.
Don't take it out on me.
Hırsını benden çıkartma.
Don't take it out on me
Benden de çıkarma!
Don't take it out on me just because you got cute with the damn bull.
Boğanın yaptığı şey yüzünden benim üstüme gelme.
Don't take it out on me.
Sinirini benden çıkarma.
s, Now, if you got a problem with me or u don't take it out on them.
Benimle ya da bizimle sorunun varsa acısını onlardan çıkarma.
Don't take it out on me, Pablo.
Biraz merhametli ol Pablo.
Look, man, I know it's a terrible thing, and my heart bleeds for you, but don't take it out on the street. Let me do my job.
Bak, bilader, çok kötü birşey biliyorum, ve kalbim senin için atıyor, ama bunun acısını sokaklardan çıkarma.
If you're mad at somebody, don't take it out on me.
Başkasına olan öfkeni benden çıkarma.
Don't take it out on me!
Sakın bunu bana yıkma!
Hey, just because you missed the circus, don't take it out on me.
Sirki kaçırmanın acısını benden çıkarıyorsun.
Don't take it out on me cos you're a bus driver.
Otobüs şoförü olmanın acısını benden çıkarma.
Don't take it out on me...
Acısını benden çıkarmaya kalkma...
You're upset, but don't take it out on me.
Bir kez olsun benim dediğim yapılamaz mı?
Hey! Don't take it out on me!
- Acısını benden çıkarma.
I know you're all angry over Euro Disney, but don't take it out on me.
EuroDisney yüzünden bize kızgınsınız biliyorum. Ama hıncınızı benden çıkarmayın.
Just because you're having a bad game, don't take it out on me.
Kötü bir maç yönetiyorsun diye acısını benden çıkarma.
Don't take it out on me.
Öfkeni benden alma.
If you're having a problem today, don't take it out on me.
Bugün bir şeye sinirlendiysen acısını benden çıkarma.
- Well, don't take it out on me.
- Bunu benim üzerime atma.
Sorry, but don't take it out on me.
Üzgünüm, ama bunu benden alamazsın.
It wasn't me who dumped you and split for Paris so don't take it out on me.
Seni yüzüstü bırakıp Paris'e giden ben değildim, hıncını benden çıkarma.
Don't take it out on me!
Öfkeni benden çıkarma.
Look if you can't get your rocks off with Lola,... don't take it out on me... son of a bitch!
Sen Lola'yla olanların acısını benden çıkarmaya çalışıyorsun. Orospu çocuğu!
- Don't take it out on me.
Benim üzerime yıkma. - Bu yüzden buradasın, Elaine.
If you're mad at him, don't take it out on me.
Eğer ona kızgınsan, bunun acısını benden çıkarma.
Hey, just because you whiffed, don't take it out on me.
Sen treni kaçırdın diye bana yüklenme!
Don't take it out on me.
Sinirini benden çıkarma adamım.
Just because you got passed over, don't take it out on me.
Grissom seni es geçti diye acısını benden çıkarma.
OK, but don't take it out on me, I've got nothing to do with it.
Tamam ama bana niye kızıyorsun? Bu konuda yapabileceğim bir şey yok ki.
But don't take it out on me.
Ama bunun acısını benden çıkartma.
- but don't take it out on me like that.
-... ama benden bu şekilde acısı çıkartma.
If you want to get back at me, do that, but don't take it out on these kids.
Eğer bana ödetmek istiyorsan, yap istediğini, ama bu çocuklara ödetme.
- Don't take it out on me.
- Sinirini benden çıkartma.
If you want to get back at me, do that, but don't take it out on these kids.
Hıncını bu çocuklardan çıkarma. Katrina, güzelim.
If you've got a problem with me, Whitey, don't take it out on Nathan.
Eğer benimle bir sorunun varsa, Whitey, bunun acısını Nathan'dan çıkarma.
What you don't understand is if you don't talk, Hector will take it out on me.
Anlamadığın şey, eğer konuşmazsan Hector acısını benden çıkaracaktır.
Don't take it out on me.
Dertlerini sakın benden saklama.
Don't take it out on me!
Bunu benden çıkarma!
Well, don't take it out on me, Hadley.
O zaman bana haksızlık etme, Hadley.
You're mad because you're too old and dried-up to have a baby so don't take it out on me.
Çok yaşlısınız ve bebek sahibi olmak için kurumuşsunuz diye kafayı yemişseniz bunun suçunu bana yüklemeyin.
Don't take it out on me just'cause you finally had a fit of conscience.
Bunu üzerime atma şimdi, Çünkü sonunda vicdan sahibisin.
Let's make a deal. I won't use the word "honestly," and you'll quit stopping by to see House so you don't take it out on me afterwards.
Haydi, anlaşalım, ben gerçekten kelimesini kullanmayayım sende House'u görmek için ara vermeye son ver.
Because you're embarrassed don't take it out on me.
Utancının öfkesini benden çıkarma.
Don't take it out on me.
Bana kızmayın.
If you've got a problem because he's making time with your girlfriend, don't take it out on me, man.
Kız arkadaşınla vakit geçirmesiyle ilgili bir sıkıntın varsa bunu benden çıkarma, dostum.