English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ E ] / Easiest

Easiest traducir turco

1,236 traducción paralela
That's always been the easiest thing for me.
Benim için hep kolay oldu.
You're the easiest person in the world to talk to.
Bu dünyadaki en kolay konuşulacak insan sensin.
She said that the easiest thing to do would be to test your sperm.
Yapılacak en kolay şeyin, spermini test etmek olduğunu söyledi.
Proper nail care is one of the easiest things to overlook.
Düzenli tırnak bakımı, insanın görmezden geldiği en kolay şeydir.
This'II be the easiest googoIpIex I've ever made.
Bu, kazandığım en kolay googolplex olacak.
Easiest night's work we've ever had.
Şimdiye kadar gördüklerimden daha kolay bir gece işiydi.
That's the easiest.
- En iyisi yarın gel.
What would you say is the easiest way... to get a weapon away from a Grammaton Cleric?
Sizce bir Grammaton rahibinden silahını almanın en kolay yolu nedir?
It's always the easiest.
Her zaman en kolay yoldur.
Well, it's supposed to be the easiest one you ever make.
Evet, bunun şu ana kadar verdiklerinin en kolayı olması gerekiyor.
It should be the easiest thing in the world to talk to you and now...
Seninle... konuşmak dünyadaki en kolay şey olmalıydı. Ama şimdi...
The hunters on top were left with the easiest of shots.
En kolay atışlar fillerin üzerinde kalan avcılarındı.
You're not the easiest guy to work with, are you?
Çalışması kolay biri değilsin, değil mi?
Trust me, it'll be the easiest money you've ever made.
Güven bana. Şimdiye kadar en kolay elde ettiğin para olacak.
- This seemed like the easiest solution.
- En kolay çözüm bu gibi geldi.
- Not the easiest news to give someone.
- Yapabilirim. Birine kolay verilecek bir haber değil.
Malcolm isn't the easiest person to get to know.
Malcom'u tanımak o kadar kolay bir şey değildir.
You know, when all this happened with you and me and Rory, I figured I'd just stay out of everyone's way, that that would be easiest.
Sen ben ve Rory ile aramızdaki tüm bu şeyler olduğunda yolunuzdan çekilmeliyim diye düşündüm bu herkes için en kolayı olacaktı.
They're the easiest victims to control and the least likely to turn on him.
Onlar, kontrol edilmesi en kolay ve ona düşman olması en zor kurbanlardır.
IT WAS THE EASIEST DECISION I EVER MADE.
Verdiğim en kolay karar oldu.
Well, when I really had a chance to think about it, it turns out it was the easiest decision I ever made.
Gerçekten düşündüğümde, yapmam gereken en kolay seçim olduğunu farkettim.
This is the easiest case we've had all year.
Bu bu yılki en kolay vakamız.
This is the easiest job in the world.
Bu dünyadaki en kolay iş.
Lisa, I only lied because it was the easiest way to get what I wanted.
Lisa, istediğini elde etmenin en kolay yolu yalan söylemektir.
It's the easiest $ 100 in the world... and this asshole just blew me off for a runway audition.
Çok kolay kazanılacak bir 100 dolar... ve bu salak karı defile seçmelerine katılmak için beni ekti.
Easiest money I ever made.
Kazandığım en kolay para.
It's not the easiest trade, you know, robbin'dealers.
Satıcıları soymak kolay iş değil.
Masturbation during sex is one of the easiest ways to increase chances of achieving orgasm.
Seks esnasında masturbasyon yapmak, orgazma ulaşmanın kolay yollarından biridir.
Perhaps the easiest way to have sex while sitting, is when the man sits a woman he sat.
Seks yapmanın belki de en kolay yolu, erkeğin otururken, kadınında erkeğin kucağına oturmasıdır.
Experimenting is the easiest way to Find out what really enjoy.
Zevki deneme yoluyla keşfetmek oldukça keyiflidir.
What's the easiest way into this hag's place?
Buraya girmenin en kolay yolu nedir?
At a time when I knew the least about my enemies the first name on my death list, O-Ren Ishii was the easiest to find.
Düşmanlarım hakkında en az şeyi bildiğim bir dönemde... { y : i } { y : i }... ölüm listemdeki ilk isim, O-Ren Ishii'ydi bulunması en kolay olan.
You know, given how unhappy you seem to be... I can see how that wouldn't be the easiest thing for you to do.
Aslında, ne kadar mutsuz olduğunu düşünce... bunu yapmanın senin için çok kolay olmadığını anlıyorum.
The deaths in actual battle are the easiest to bear.
Sıcak savaşta ölenler en kolay atlatılanlardır.
It would be the easiest thing to get a key to Garbageman's apartment.
Çöpçünün dairesinin anahtarını almak... çok kolay olur.
Maybe not the best, but the easiest.
Belki en iyisi değil ama en kolayı.
Siamese twins ain't the easiest sell I've had.
Siyam ikizlerini pazarlamak zor.
Not even for the easiest courses.
En basit kurslara bile.
Taking the easiest way out.
Kolay yolu tercih ettin.
Cheapest rent, highest foot traffic easiest to break in.
En ucuz, sitede en uzakta kalan ve girmesi en kolay daireler.
Not the easiest thing for loners, Sociopaths, and psychos.
Yalnız çalışanlar, sosyopatlar ve psikopatlar için kolay bir şey değil.
Easiest $ 100,000 I'll ever make.
Kazanacağım en kolay 100,000 $.
Look, the easiest way for us to handle this is just let us come in, take a look around.
İşin basit yolu içeri göz atmamıza izin vermen.
It's the easiest crappiest music in the world, right?
Dünyanın en kolay ve en boktan müziğidir, öyle değil mi?
Well, the easiest way for you to learn about our history is through the link. - Is that possible?
Tarih hakkında bilgi sahibi olmanın en kolay yolu Bağlantı yoluyladır.
Maybe the easiest way to do this is for us to write the actual song.
Belki de en kolayı oturup şarkıyı bizim yazmamız olacak.
High school may not have been the easiest time... but through all those difficulties, we had our dreams.
Lise belki de kolay zamanlarımız değildi ama tüm o zorluklara rağmen, ideallerimiz vardı.
It's high school, and it's very cliquey, and, you know... if you don't have the best video games, or a pool for parties... or a cool dad to take you and your friends to the Knicks games, it's just... not necessarily the easiest place for a teenage boy to grow up, you know?
Orası orta okul, ve, bilirsiniz... eğer en iyi video oyunlarınız yoksa, ya da parti için havuzunuz... ya da havalı bir babanız sizi Knicks maçına götüren, sadece... ergen bir çocuğun büyümesi için pek ideal bir yer değil, bilirsiniz?
ALL RIGHT, I JUST THOUGHT THAT THE EASIEST WAY TO DEAL WITH ARTHUR WAS TO GIVE IN TO HIM.
Arthur'la baş etmenin en kolay yolu istediğini vermek diye düşündüm.
OF COURSE THAT'S THE EASIEST WAY.
Tabii en kolay yolu bu.
Pacey, these are supposed to be, like, the easiest days of our lives.
Pacey, bunların hayatlarımızın en kolay günler olması gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]