Felt that traducir turco
7,690 traducción paralela
Home, yes, that's what we all called it, though I can't say, to be honest, it ever felt that way.
Ülkemiz evet hepimiz böyle derdik. Buna rağmen dürüst olmak gerekirse hiç böyle hissetmediğimi söylemeliyim.
I never felt that kind of pain.
Hiç o tür bir acı hissetmemiştim.
- Yeah, I felt that. - Okay, there's a logical explanation to all this, and I'm gonna figure out what it is.
- Tamam, tüm bunların mantıklı bir açıklaması var ve ben bunu çözeceğim.
she was confused about her situation, and i... i felt that telling her might help her clarify things.
İçinde bulunduğu durumla ilgili kafası karışmıştı, ve ben de, ona söyleyerek işleri açıklığa kavuşturmanın yardımcı olabileceğini hissettim.
And I've felt that way ever since that summer we made out at Asian Camp.
Asya Kampı'nda seviştiğimiz o yazdan beri de böyle düşünüyorum.
I was only a parent for a few months, but I felt that same instinct.
Yalnızca birkaç aylığına ebeveyn oldum ama aynı içgüdüyü ben de hissettim.
You know, he really felt that I had these anger issues and that I was just really not communicating very well, which I didn't agree with, but... that's how that ended.
Öfke sorunlarım olduğunu hissetmişti ve iyi iletişim kuramadığımdan değil ki buna katıImıyorum ama... işte böyle sona erdi.
Have you felt that at all? Since you became a mother?
Anne olduktan sonra sen de hiç böyle hissettin mi?
And I felt that way before I got sober.
Aklım başıma gelmeden önce bu yolu hissettim.
Look, I'm sorry if you felt that I was...
Bakın, üzgünüm. Eğer...
First time I felt that in a long time.
Hayli zamandır o hissi ilk kez yaşadım.
Well, the Cardinal felt that you were perhaps, not entirely, of sound mind.
Kardinal şey olduğunuzu hissetmişti belki de tam olarak aklı başında olmadığınızı.
Nasim threw up, but she's not the only one that felt sick.
Nasim kustu ama hastalığı tek hisseden o değil.
I felt bad that you're out here all by yourself.
Burada yalnız olduğunu bilmek beni rahatsız etti.
Do you remember how that felt?
Nasıl hissettirdiğini hatırlıyor musun?
Remember the shame that you and I, and Southwestern Alabama, all felt last time?
Geçen sefer sen, ben ve Güneybatı Alabama'nın hissettiği utancı unutmadın değil mi?
That's how I felt when my brother came home.
Ağabeyim geldiğinde işte tam da böyle hissetmiştim.
We understand that whatever you did out there... you felt like you had to do.
Orada ne yaptıysan anlıyoruz yapman gereken şeyi yaptığını da.
That's how I felt when my brother came home.
Kardeşim eve döndüğünde böyle hissetmiştim.
I was just gonna say that I felt a burden lift off of us when we came to your town.
Kasabamıza geldiğinde sırtımdan yük kalkmış gibi hissettiğimi söyleyecektim.
Since I was a child, I have always felt a closeness to Ganesha, that he sees through my eyes and I see through his.
Çocukluğumdan beri kendimi Ganesha'ya yakın hissettim, o benim gözlerimin içini görür, bende onun.
The only reason they would do something like that is if they felt threatened.
Böyle bir şey yapmalarının tek sebebi tehlikede hissetmeleri.
The defense made it sound like it was my fault that my daughter had been killed. And the jury looked at her killer in his suit and glasses and felt sorry for him.
Savunma, kızımın öldürülmesini benim hatammış gibi göstermeyi sağladı, jüri üzerinde takım elbisesi ve gözlükleriye kızımın katiline bakıp üzüldü.
I just knew that I felt different.
Bende farklı hissettiğim zaman anladım.
And that really broke my heart 'Cause it felt like he didn't choose me, you know.
Bu da kalbimi çok kırdı çünkü beni seçmemişti.
And something that was so real. And it felt so important.
Çok samimi, çok önemli bir şey.
And I felt certain everything would be in that bloody sports bag.
Ve eminim her şey o lanet olası spor çantasındaydı.
I know my mom used to tell me how good it made her feel that I was such a happy kid, but honestly, I don't even remember what that would've even felt like.
Annem bana, mutlu bir çocuk olduğumda kendisinin de mutlu olduğunu söylemişti ama dürüstçe söyleyebilirim ki, öyle bir hissin nasıl bir şey olduğunu hatırlamıyorum.
Well, I'm pretty sure that you invited you, but I'm glad that you felt something.
Şey, gayet eminim sen kendi kendini davet ettin ama bir şey hissettiğin için mutluyum.
How do you think that felt?
Sence bu nasıl hissettirmiştir?
When it was happening, there was a part of me that... that felt relieved.
Olay olurken, içimde rahatlama hissettim.
Sean... he told me that he felt something.
Sean bana bir şeyler hissettiğini söyledi.
Okay. That he hasn't felt since the desert...
Çölden beri hissetmediği bir şey...
I have never felt more acutely the duty of the constitution, that which I swore to defend.
Koruyacağıma söz verdiğim anayasa görevini hiç bu kadar önemsememiştim.
That he felt guilty about the teasings, Said he wanted to make things right.
Todd, konuştuğum bu adama suçluluk duyduğunu anlatmış ve dalga geçme meselesinden dolayı aralarını düzeltmek istediğini söylemiş.
I felt so guilty about that.
Bu konuda kendimi çok suçlu hissediyordum.
The thing is, almost immediately afterwards, we felt, and other members of the family, that Janet was trying to contact us. Janet? Yeah, that was my daughter's name.
Mesele şu ki olaydan hemen sonra biz ve diğer bütün aile üyeleri Janet'in bizimle iletişim kurmaya çalıştığını hissetti.
I mean... I think, like, that was like the- - It was the last time shit felt right for me, bro.
Yani düşünüyorum da, sanki bana doğru gelen son sefer oydu kanka.
That felt good.
Bu iyi hissettirdi işte.
You need to tell her that you felt nauseous with a stiff neck and a headache when you came in.
Geldiğinde midenin bulandığını, tutulmuş bir boynun ve baş ağrın olduğunu söyle.
Some were even decent ones... but they still felt the need to be dishonest... about things that mattered.
Düzgün olanları bile... Yine de dürüst olmama ihtiyacı hissediyorlar önemli konularla ilgili.
In the midst of that pain, I felt a kind of inner strength.
Yaşadığım acıyla birlikte manevi bir güç hissettim.
And from that time I've felt strange... different.
O andan itibaren kendimi hep tuhaf hissettim, farklı.
Because he felt there was a secret here... that could shed light on the Chernobyl explosion.
Çünkü Çernobil faciasına ışık tutabilecek bir sır olabileceğini düşünüyordu.
I thought that I felt the grace of God.
Ben Tanrı'nın lütfunu hissettim düşündüm.
Ben told me before he died that he felt like someone was watching him, okay?
Ben ölmeden önce, izlendiğini hissettiğini söylemişti, tamam mı?
The dark room had become a place where he felt safe enough to tell me, his friend, what was troubling him... That he was being abused by someone.
Karanlık oda,... kendini güvende hissedip bana, onu rahatsız eden arkadaşından,... başka biri tarafından taciz edildiğinden bahsedebileceği bir yerdi.
I felt good after that talk with my dad.
- Ne? Babamla konuştuktan sonra kendimi rahatlamış hissettim.
I mean, selling cups, that felt realistic but I fucked that up anyway.
Kupa satmak gerçekçi gelmişti ama onun da içine sıçtım.
* That felt exotic.
Değişik hissettirdi.
Everything I felt for you... that was real.
Sana karşı hissettiğim her şey gerçekti.
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's it 18340
that's enough 4716
that's good 7000
that's right 20311
that's great 6151
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's gross 203
that's it 18340
that's enough 4716
that's good 7000
that's right 20311
that's great 6151
that's all 8171
that's 10531
that all started with a big bang 89
that's my boy 361
that's cool 1334
that's awesome 830
that's all i got 169
that's my line 54
that's my brother 107
that'll be it 25
that is 2872
that's great work 19
that's my boy 361
that's cool 1334
that's awesome 830
that's all i got 169
that's my line 54
that's my brother 107
that'll be it 25
that is 2872
that's great work 19