For my brother traducir turco
2,119 traducción paralela
But I promise I'm just waiting for my brother to come and help me because I can't really carry this up to the fourth floor all by myself
Ama sizi temin ederim ki burada sadece kardeşimin gelip bana yardım etmesini bekliyordum. Çünkü gerçekten de bunu 4. kata kadar tek başıma çıkaramam.
I'm just waiting for my brother.
Mike, sanırım çözümü buldum.
You and your Sisters lying in wait for my brother, waiting for the precise moment when he was deprived of the Power of Orden.
Sen ve kardeşlerin pusuya yatıp, kardeşimi beklediniz. Sonra da Tarikat Gücü'nün onu terk edeceği anı beklediniz.
This is an order I've placed for you, for my brother, and myself.
Bu sana, kardeşime ve kendi kendime verdiğim bir söz.
Your father for my brother.
Kardeşime karşılık baban.
music for my brother, art for me.
kardeşim müzikle, ben resimle ilgilendim.
I'm looking for my brother.
Ağabeyimi arıyorum.
I always felt there was something more I could've done for my brother, and... maybe he'd still be here.
Eğer kardeşim için biraz daha fazla şey yapabilseydim hala yaşıyor olurdu.
We hired him for my brother's birthday party
Onu kardeşimin doğum günü partisi için getirttik...
Oh no, he's working on stuff for my brother.
Kardeşim için çalışıyor.
I used to make those for my brother occasionally.
Eskiden bunlardan düzenli olarak kardeşime hazırlardım.
No, that's reserved for my brother and you and Bonnie.
- Hayır. Hayır, iyilik yapmak kardeşime, sana ve Bonnie'ye özel.
I'm here for my brother Walt.
Kardeşim Walt için buradayım.
I work for my brother.
Ben ağabeyim için çalışıyorum.
How am I supposed to finish all these toffees Don't eat them all, some are for my brother to sell
Nasıl bütün bu toffees bitirmek için beklenir hepsini yemeyin, biraz kardeşim satmak için
Yeah, because she blamed me for my brother's dying.
Evet, çünkü beni kardeşimin ölümü için suçladı.
How much do you have to pay for my little brother's life?
Kardeşimin hayatı için ne kadar verebilirsin?
I am very thankful to you for having taken great care of my younger brother Sukejirou.
Kardeşim Sukejirou'ya çok iyi baktığınız için size minnettarım.
For that reason, my wish to meet Brother and Mother again would probably not be granted.
Bu nedenle, annem ve abimle görüşme dileğim büyük ihtimalle gerçekleşmeyecek.
My brother John, you've been there rough and ready for years.
Kardeşim John, sen ortamı gördün, zordu ve yıllar aldı.
Lying sob snitch sealed my brother's fate, And got rewarded for it.
O yalancı gammaz ağabeyimin kaderini çizdi ve ödüllendirildi.
Well, for all you know, he killed his son and my brother.
Ama bildiğiniz gibi kendi oğlunu ve benim kardeşimi öldürdü.
- Since I was 16 years old, I've known my brother would come for me.
16 yaşımdan beri, kardeşimin beni öldürmeye geleceğini biliyorum.
For most people it is a joy to learn you're to have a sibling, but imagine how I felt when our father boasted to me that my own baby brother would be the one to kill me.
Birçok kişi için, bir kardeşin olacağını öğrenmek mutluluk vericidir fakat babam gelip yüzüme beni öldürecek kişinin öz kardeşimin olacağını söylediğinde neler hissettiğimi bir hayal et.
My brother will come for you.
Ağabeyim sizin için gelecek.
I have great plans for you, now that it appears my brother has defeated the Keeper.
Kardeşim, Gardiyan'ı yendiğine göre senin için harika planlarım var.
You took money from me for autos, you wore my clothes to the parties calling me your brother, your friend!
Araba için benden para alırdın partiler için kıyafetlerimi giyerdin. Kardeşim, dostum derdin!
My brother paid a $ 1,500 fine for smoking in the back stairs.
Kardeşim arka merdivenlerde sigara içtiği için 1.500 dolar ceza ödedi.
Chasing my brother and I around the world for five years, like a little doggy looking for a bone. You don't think we'd do our homework on you?
Beni ve ağabeyimi dünyanın her yerinde kemik arayan bir köpek gibi aradıktan sonra ev ödevimizi yapmadığımızı sanmıyorsun herhalde?
I want to thank you for all that you've done in trying to help me find my brother.
Kardeşimi bulmam için gösterdiğiniz çabaya.
And my brother, well, he couldn't be looking out for me when he was off fighting in the war.
Ağabeyim savaştayken beni kollayamazdı.
If we're going to go down this road and clearly we are for the sake of my brother-in-law...
Bu yolda ilerleyeceksek ki eniştemin sağlığı için ilerleyeceğiz.
This property was in my brother-in-law's family for generations. It's one of the original structures in Mystic Falls.
Bu mülk nesiller boyu kayınbiraderimin ailesinin olmuştur Mystic Fall'daki en orijinal yapıtlardan bir tanesi.
But I'm actually running late for a meeting at the funeral home about my brother's memorial service.
Ama kardeşimin anma toplantısını ayarlamak için cenaze evine gitmem gerek.
Y'all left my brother for dead.
Ağabeyimi ölüme terk ederken iyiydi.
For Sarah and my brother.
Hem kardeşim hem de Sarah için.
For instance, I look exactly like my biological dad's handsome brother who lived with us until my mom got pregnant with me and then my dad made him move out.
Mesela ben tıpkı biyolojik babamın yakışıklı kardeşine benziyorum. Annem bana hamile kalana kadar bizimle yaşamıştı ama sonra babam taşınmasını istedi.
For God's sake, Clark I let you kill Lex, your own brother, my son.
Tanrı aşkına Clark kardeşin Lex'i öldürmene izin verdim. - Kendi oğlumu.
Well, we've had a lot of fun tonight, But I'd like to slow things down for a minute And introduce my brother.
Bu gece baya eğlendik fakat biraz yavaştan almak istiyorum ve kardeşimi tanıştırmak istiyorum.
He was my friend for 40 years, Partner, brother I never had, you know?
Kırk yıllık dostum ortağım ve hiç sahip olamadığım abim gibiydi, anlıyor musunuz?
I got a zappos box coming today, and there's nobody there to pick it up, my wife left me for my twin brother.
Bugün bana gelecek bir Zappos kargosu var ve karım beni ikiz kardeşim için terk ettiği için evde paketi alacak kimse yok.
What my brother is trying to say is don't blame Elena for this.
Kardeşim sana, bunun için Elena'yı suçlama demek istiyor.
This guy my brother works for.
Kardeşim onun için çalışıyordu.
Now, listen, Lieutenant, for the sake of a good man who was my friend and your brother on the force...
Şimdi dinle beni, Komiser! Benim arkadaşım, seninse görev arkadaşın olan iyi bir adamın hatırına, söylediklerimi tekrarlattırma!
I apologize for my kid brother.
Kardeşim adına özür dilerim.
Well, I'm sorry, I'm just a little bit... Frustrated with my brother and sisters and you for not taking this selling the boat thing seriously.
Kusura bakma sen ve kardeşlerim bu tekne konusunu ciddiye almadığınız için biraz hayal kırıklığına uğradım.
Okay, um... When I was 12, my parents broke up, And it threw my brother and me for a loop.
- Pekâlâ... 12 yaşındayken, annemle babam ayrıldı bu, beni ve kardeşimi mahvetti.
I know we planned this for later, but what with my brother showing up, people might be looking for him.
Bunu sonrası için planladığımızı biliyorum ama kardeşimle ortaya çıkan ne insanlar onu arıyor olmalılar.
That's why, with great regret and much gratitude for years of service, I have this day accepted the resignation of my brother Elias Thompson for the office of Sheriff.
Bu yüzden büyük üzüntüyle ve yılların hizmetinin minnetiyle bugün kardeşim Elias Thompson'ın şeriflik görevinden istifasını kabul ettim.
I have received a letter from Hugues le Tourneur, and my brother has told me of his great regard for you.
Hugues le Tourneur'dan bir mektup aldım. Kardeşim de sizden övgüyle bahsediyor.
And you know, he's... He is my brother's best friend so that's bad for the team.
Malum, erkek kardeşimin en yakın arkadaşı ki, ekibimiz için berbat bir durum.
for my sake 90
for my sins 26
for my family 45
for my 40
for my birthday 43
for myself 88
for my part 45
for my money 29
for my wife 25
for my son 32
for my sins 26
for my family 45
for my 40
for my birthday 43
for myself 88
for my part 45
for my money 29
for my wife 25
for my son 32