English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ F ] / Forsake

Forsake traducir turco

298 traducción paralela
Are you telling me to forsake my subordinate and run away? !
Bana, bir adamımı bırakıp kaçma mı söylüyorsun?
Will you forsake your friend who gave you his own sister?
Sana kendi kız kardeşini veren dostunu terk mi edeceksin?
One shouldn't forsake a friend who's died.
İnsan ölmüş arkadaşını yüzüstü bırakmamalı.
Forsake the cross so that you can join me there.
Haçı terk edin, böylece orada bana katılabilirsin.
You must forsake this room and go with us.
" Bu odadan ayrılıp bizimle geleceksiniz.
Forsake me not, oh Lord But strengthen my arm To destroy the lions who've scattered thy flocks.
Beni kurban etme ey Tanrım, kollarımı güçlendir ki senin sürülerini dağıtan aslanları yok edeyim.
Do not forsake me, oh Lord.
Beni kurban etme ey Tanrım.
# Do not forsake me, oh my darlin
"Beni bırakıp gitme sevgilim"
# Do not forsake me, oh my darlin
"Beni bırakıp gitme, sevgilim"
# Do not forsake me, oh my darlin
"Beni bırakıp gitme sevgilim."
Darling, don't forsake me
Sevgilim, beni bırakma
Would you forsake your life and abandon them too?
Hayatından vazgeçip onları yüzüstü mü bırakacaksın?
Poor Clarence did forsake his father-in-law, Warwick -
Zavallı Clarence da kayınbabası Warwick'in * yanından ayrılıp ona ihanet etmişti.
Who told me how the poor soul did forsake the mighty Warwick and did fight for me?
Bu zavallı insanın, yüce Warwick'ten ayrılıp benim yanımda çarpıştığını hatırlatan oldu mu?
For among them was a woman and a boy whose love he had finally accepted, a wife and son... for whom he was gonna forsake his flying machine that... in the end forsook him.
Yanındaki kadını ve oğlan çocuğunu sevdiğini nihayet kabul ettiği için. Bir eş ve bir oğul. Uçağını terk edecek olduğu için ama nihayetinde onu terk eden uçağı oldu.
Do not forsake us, protect us.
Bırakma bizi, koru.
But the Divine will not forsake us.
Ama ilahi adalet bizim peşimizi bırakmayacaktır.
But if ye turn away and forsake my statutes, then I will pluck them up by the roots out of my land which I have given them, and this house which is high shall be an astonishment to everyone that passeth by it, so that he shall say
Bana inamaktan, vazgeçerseniz,... verdiğim toprakları sizden, köklerinizle birlikte geri alacağım,... ve o büyük evi yerle bir edeceğim ki,... yanından geçen herkez, gördüklerinden ibret alsın,
He has decided to forsake a situation too difficult for him to contend with and has asked us for a final reckoning tonight at the Sphinx.
Baş etmesi çok güç olan bir durum konusunda geri adım atmaya karar verdi ve bu gece son bir görüşme için sizi Sphinx'e davet etti.
Oh, God of Waters, the winds forsake us, our men weaken and die.
Ey Denizler Tanrısı, rüzgar bizi terk ediyor. İnsanlarımız zayıflıyor ve ölüyorlar.
If you really mean that I will do anything, even forsake my beloved stage for you
Bunları içten söylüyorsan her şeyi yaparım, hatta çok sevdiğim sahneyi bile bırakırım.
What could make you cheat a friend, forsake honour desert a post of duty?
Arkadaşına ihanet etmeni, onuru elden bırakmanı görev yerini terk etmeni ne sağlar?
I think that when statesmen forsake their own private conscience... for the sake of their public duties... they lead their country by a short route to chaos.
Bence devlet adamları, resmi görevleri uğruna... kendi vicdanlarını gözardı ederse... ülkelerini kısa yoldan kargaşanın kucağına atarlar.
you may have to forsake Mr. Li for her
Sen Li Beyi seviyordun
If you would forsake your past, that's...
Madem pişmansın, o halde ben...
Lord, do not forsake us.
Tanrım, bizi terketme.
Do not forsake me.
Beni terketme.
We cannot forsake them.
Onları bırakamayız.
Olga Sergeyevna, do not forsake Ilya, return him to life.
Olga Sergeyevna Ilya'dan vazgeçmeyin, onu hayata döndürün.
My Dear Saint, don't forsake your children.
Yüce Azizim çocuklarını terketme.
Inform Higgins he has two weeks in which to pay his rent or forsake the farm.
Higgins'e söyleyin. 15 günde kirasını ödesin veya çiftliği boşaltsın
Why you forsake your people?
Neden kendi halkını neden terk ediyorsun?
Do not forsake me!
Beni terk etme!
Do not forsake me now.
Beni yalnız bırakma şimdi.
Don't forsake me!
Beni terketmeyin!
Corinne, your love is a prize I could never forsake.
Asla vazgeçemem.
Forsake me for eight chicks.
Beni sekiz tane kız için bırak git!
I assure you it'd be better if you forsake your ambition to conquer Itha.
Itha'yı fethetme hırsından kurtulmanızın çok daha iyi olacağını garanti ederim.
Lord, forsake not your disciple in his hour of need.
Tanrım! Şu inananını ihtiyaç anında terk etme.
Friends may forsake me Let them all forsake me
Raporlara göre, hayal görme etkisi yapan sinir maddesi BZ, Vietnam savaşında askerler üzerinde denendi.
If you want to forsake your neighbors when they need help, do it alone.
İhtiyaçları olduğunda komşularını yüzüstü bırakacaksan, sen bilirsin.
If you love us, you'll have to forsake your father and his wealth.
Eğer bizi seviyorsanız, babanızdan ve servetinden vazgeçmek zorundasınız.
How could I forsake the purity of love... I had with my flower, Doña Julia?
Çiçeğim, Doña Julia ile yaşadığım aşkın saflığını nasıl yüz üstü bırakabilirdim?
Do not forsake your gift, Samuel.
Yeteneğini bırakma Samuel.
She was in love and he she loved proved mad and did forsake her.
Aşıktı ama aşık olduğu adam deli çıktı onu terk etti.
Forsake this room and go with us.
Bu odadan çıkıp bizimle gelmeniz gerekiyor.
I would not forsake you, O my ghostly one.
Seni terk etmeyeceğim sevgili hayaletim.
We forsake you Gonna break you
Mahvedeceğiz!
Don't forsake me!
Beni bırakma.
Oh, do not forsake me now.
Şu çılgınlığı ve kötülüğü... sona erdirmek için. Ah hadi beni şu an yüz üstü bırakma.
I forsake Tarzan. - Do not say so.
Ben Tarzan'ı terk etmeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]