Get a hold of yourself traducir turco
261 traducción paralela
You've gotta get a hold of yourself.
Kendini kontrol etmelisin.
Get a hold of yourself.
Sakin ol.
Get a hold of yourself, Jane, will you?
Kendine gel Jane. O çanta düpedüz bomba yüklü.
You've got to get a hold of yourself No matter what happens you've got to hang on.
Ne olursa olsun, dayanmak zorundasın.
- Let's get a hold of yourself.
- Kendimize hakim olalım.
Get a hold of yourself!
Kendine hakim ol!
Clelia, get a hold of yourself!
Clelia, kendine hakim ol!
In the name of well-adjusted manhood get a hold of yourself.
Güzel insanların hatrına, kendine çekidüzen ver.
Stop acting like a crazy colt and get a hold of yourself.
Azgın bir tay gibi davranmayı bırak, kendine hakim ol.
Get a hold of yourself!
Topla kendini!
Get a hold of yourself.
Kendinize gelin.
Matt, get a hold of yourself.
Matt, kendine hakim ol.
Get a hold of yourself.
Kendini bir tut.
I want you to get a hold of yourself.
Kendine hakim olmanı istiyorum.
Get a hold of yourself.
Toparla kendini.
Get a hold of yourself.
Kendine hakim ol.
Get a hold of yourself.
Kendine gel.
- Will you get a hold of yourself?
Kendine hakim ol! - Dokunmayın bana!
You better get a hold of yourself.
Silkinip kendine gelsen iyi olacak!
Kantaro of the Tachibana clan, get a hold of yourself.
Tachibana Klan'ından Kantaro, kendine gel.
Get a hold of yourself!
Kendine gel!
Now, get a hold of yourself, Joe.
Topla kendini! Kafanı kullan.
Now, Evie, get a hold of yourself.
Şimdi Evie, toparla kendini.
Get a hold of yourself!
Kendinize gelin!
Now, just get a hold of yourself, honey, and get on the phone... and find out where the nearest hospital is.
Hepsi bu. - Hayır, hayır. Tatlım, şimdi kendine hâkim ol ve telefonu alıp en yakın hastanenin nerede olduğunu öğren.
Would you get a hold of yourself?
Kendine gelir misin lütfen!
Good to see you. Get a hold of yourself.
Sizi görmek çok güzel.
Just get a hold of yourself.
Lütfen toparla kendini.
Get a hold of yourself, Emily, please!
Bırak şunu Emily, lütfen.
Get a hold of yourself!
Kendini toparla.
Get a hold of yourself, we're on TV.
Kendine hakim ol, Harry.
Mr Christian, get a hold of yourself!
Bay Christian, kendinize kulak verin!
Get a hold of yourself, she isn't worth the trouble!
Kendine hakim ol, O buna değmez!
- Calm down. Get a hold of yourself!
Toparlayın kendinizi!
If you don't get a hold of yourself, what'll happen to us?
Eğer sen kendini toparlamazsan, bizim halimiz nice olur?
Come on. Pete, get a hold of yourself.
- Pete, sinirlerine hakım ol.
Dawson, get a hold of yourself.
Dawson, kendine gel.
Get a hold of yourself, you idiot.
Kendine gel salak.
- Get a hold of yourself.
- Cesaretini topla.
Frank, get a hold of yourself!
Frank, kendine hakim ol!
- You got to get a hold of yourself.
- Kendine hakim olmalısın.
Get a hold of yourself, Burt.
Topla kendini Burt.
Get a hold of yourself, please!
Kendine hakim ol lütfen!
If you get a hold of yourself right now.
Tabii kendine hakim olabilirsen.
He gives me the willies. Come on, sugarplums, it's past your bedtimes. Mattie, honey, get a hold of yourself.
1961 Ocağında, New Orleans'ta, Bolton Ford dükkanında... bizim bildiğimiz Oswald Rusya'dayken...
I'll get a bodyguard. Get a hold of yourself! Before this Kennedy thing, your children mattered most.
Hükümet, halkın desteğini kazanmak için... daha fazla çaba göstermedikçe, o savaşın kazanılacağını sanmıyorum.
- Get a hold of yourself!
Kendine gel!
You've just seen a man who started out at the same time you did take a big step up in the department, which you'll never do unless you get hold of yourself.
Benim için büyük bir hayal kırıklığısın Dixon. Az önce, mesleğe seninle aynı zamanda adım atan adamı gördün.
Unless you get hold of yourself, you'll be a mute, musically speaking. Give it a try.
Kendinizi toparlamazsanız... psikolojik açıdan sesinize kavuşamazsınız.
Get a hold of yourself.
Toparla kendini biraz.
get a hold of yourself
Kendine hakim ol.