I don't care about any of that traducir turco
70 traducción paralela
Ivy, I don't care about any of that.
lvy, hiçbiri umurumda değil.
But I don't care about any of that now.
Ama artık hiçbiri beni ilgilendirmiyor.
I don't care about any of that stuff.
- Tahliye edildin. - Eşyalar umurumda değil.
I don't care about any of that!
Hiçbiri umurumda değil!
I don't care about any of that.
Bunlar umurumda bile değil.
I don't care about any of that.
Bunların hiçbiri umurumda değil.
- I don't care about any of that stuff.
- Ama bunların hiçbiri umurumda değil.
I don't care about any of that.
Bunun hakkındaki hiçbirşey umurumda değil.
I don't see any point in the middle of the night... I don't care about that now!
ŞİMDİ UMURUMDA DEĞİL
Well, maybe I don't care about any of that stuff.
Belki bunlarla hiç ilgilenmiyorum.
I don't care about any of that stuff anymore.
Böyle şeyler artık beni ilgilendirmiyor.
I don't care about any of that.
Bunlar beni hiç ilgilendirmiyor.
Man, I can't stop thinking about Brooke. I mean, both you and me know that every girl in here wants me... except for the couple of weirdo's that seem to want you... but I don't care about any on them. Look Kelso, are you sure you don't just have a crush on Brooke because she's a librarian, and you've seen some librarian layout in Playboy?
adamım, Brook u düşünmeden duramıyorum yani, ikimizde biliyoruz ki buradaki her kız beni ister... seni isteyen birkaç ucube dışında... ama onlardan hiçbirini umursamıyorum bak Kelso, kütüphanede çalıştığı için Brooktan hoşlanıyor olabilir misin, ve sen playboyun kapağında bazı kütüphaneciler gördüğün için?
I don't care about any of that now.
Şu anda bunların hiçbiri umurumda değil.
But, more importantly, I really don't care about any of you or your problems, and you can confirm that with Ted.
Fakat daha önemlisi, gerçekten kişisel sorunların beni ilgilendirmiyor. Ted'e sorabilirsin.
I don't care about any of that, so I gave her a shot, and she wasn't up to it.
Bunlar benim umurumda değil, bu yüzden ona bir fırsat verdim.
I don't care about any of that.
- Hiçbiri eni ilgilendirmiyor.
I don't care about any of that, except Turtle.
Bunların hiç biri umurumda değil, Turtle hariç.
I don't care about any of that!
Onları umursamıyorum
Dennis, I don't care about any of that stuff.
Bu eşyaların hiçbiri umurumda değil.
I'm an idiot because I thought that you actually cared and you don't care about any of it.
Aptalın tekiyim... çünkü senin gerçekten önem verdiğini düşünüyordum ve sen hiçbirini önemsemiyorsun.
I don't care about any of that.
Bak, bunların hiç biri umurumda değil.
I don't care about any of that shit!
Saçmalıkların umrumda değil.
I don't care about any of that.
Bunların hiç biri umurumda değil.
I don't care about any of that ;
Umurumda değil bunlar.
Uh, yeah. I don't care about any of that.
Evet, bunların hiçbiri umurumda değil.
I don't care about your marriage or your work or any of that, as long as I know you're with me.
Evliliğini, işini ya da başka bir şeyi dert etmiyorum. Benimle olduğunu bileyim yeter.
Please, I really don't care about any of that.
Lütfen, bunların hiçbiri umurumda değil.
I don't care about any of that, He can have it all!
Umrumda değil hepsini alsın
Oh, you know I don't care about any of that.
Biliyorsun ki, bunların hiçbiri umurumda değil.
Serena, I don't care about any of that.
Serena, onların hiçbirini umursamıyorum.
Maybe today... Maybe today I don't really care about any of that.
Belki bugün bunları umursamıyorumdur.
I don't care about any of that.
Onlar umrumda bile değil.
I don't care about any of that!
Bunların hiçbirisi umrumda değil!
I want you to know I don't care about any of that stuff because I'm in lesbians with you.
Bilmeni isterim ki bunların hiçbiri umurumda değil. Çünkü ben sana "lezbiyenim".
No, it's too late, because I don't care about any of that.
Söz veriyorum. - Artık çok geç. Umrumda değil.
I don't care about any of that!
Bunların hiç biri umurumda değil!
- I don't care about any of that.
- Bunların hiç biri beni ilgilendirmiyor.
I don't care about any of that shit!
Bunların hiçbiri benim umurumda değil!
Look, I don't care about any of that.
Hiçbiri umurumda değil.
I don't care about the scar or any of that.
Yara izi ya da herhangi bir şey umrumda değil.
I don't care about any of that.
Mal mülk umurumda bile değil.
I don't care about any of that.
Bunların hiç biri umurumda bile değil.
I don't care about any of that.
Hiçbiri umurumda değil.
I don't care about any of your laws! Laws that say this animal has to be fed and taken care of!
Bu hayvanları besleyip onlara değer verilmesi gerektiğini söyleyen yasalar!
I feel confident now and I know I can do- - yeah, I don't care about, any of that stuff.
Şu an kendime güveniyorum ve bunu yapabileceğimi- - Bunların hiçbiri umurumda değil.
I just don't really care about any of that.
- Sadece ben buna değer vermiyorum.
I don't care about any of that.
Bunların hiçbirini umursamıyorum.
I don't care about any of that.
Gerçekten de değil.
I don't even care that you smell like incense or have any thoughts about your current, quote, "state of affairs."
Tütsü gibi kokman ya da senin deyiminle "gidişat" hakkındaki düşüncelerin umurumda bile değil.
I don't care about any of that, Tom.
Hiçbiri umurumda değil, Tom.