I don't care about you traducir turco
1,154 traducción paralela
- You think I don't care about Lewis?
- Lewis'i umursamadığımı mı sanıyorsun?
I may not want to live with you anymore, but that doesn't mean I don't care about you.
Artık seninle beraber yaşamak istemeyebilirim, ama bu seni önemsemediğim anlamına gelmez.
And I just decided, you know, I don't care about the money.
Ve parayı hiç düşünmeyeceğime karar verdim.
Don't you dare tell me I don't care about her!
Onu önemsemediğimi söylemeye nasıl cüret edersin!
You think I don't care about my boys.
Çocuklarımın umrumda olmadığını düşünüyorsun.
See your mother and I still care about you and your sister. But we just don't like being around each other anymore.
Ama artık birbirimize yakın olmaktan hoşlanmıyoruz.
I don't care what they say about you.
Senin hakkında söylenenler umrumda değil.
Are you implying that I don't care about the dog?
- Ben köpeği önemsemiyorum yani.
I can't believe you... it's bad enough what you did to me tonight, but you don't even care how I feel about it.
İnanamıyorum. Bu gece bana yaptıkların yeterince kötüydü. Ama ne hissettiğimi bile umursamıyorsun.
But I'm sure you don't really care about that.
Ama bunun umurunda olmadığından eminim.
I care about you and I don't want anything bad to happen to you because of me.
Benim için önemlisin ve benim yüzümden başına bir şey gelmesini istemiyorum.
I don't care about your sexual orientation or if you're in the closet, out of the closet down a mineshaft, on a broomstick.
Cinsel tercihiniz beni ilgilendirmiyor. Gizli, açık olması nerede nasıl yaptığınız umurumda değil.
Since you don't care about these things, I'm gonna make you care.
Kurallar umurumda değil.
I don't care about my work or my husband, nothing but you.
- Artık ne işim ne de kocam umurumda.
Don't you care about your honour? I do!
Bir gaf yaptım, özür diledim fakat o eve dönmeme izin vermedi!
I know you don't care about the others.
Başkalarının düşüncelerini umursamadığını biliyorum.
You don't care about how many years I put in.
Bunca yıllık hizmetin hiçbir önemi yok mu? Steven, sakin ol.
- You don't care about what I think.
- Ne düşündüğüm umurunda değil.
I don't care about you, your family or whether you take it up the ass.
Ne sen, ne ailen ne de kıçından düzülüp düzülmediğin umurumda.
Which isn't to suggest that I don't care deeply about each of them, but... you came to me fresh out of the Academy, wide-eyed with excitement about your first deep space assignment.
Onların hiçbirisini umursamıyorum anlamına gelmez ama... Akdemiden mezun olur olmaz göreve başladığın bu derin uzay görevinde, gözünü açtın.
That's right. You don't care. You have never cared about how hard I work just to serve you.
Sana hizmet etmek için ne çok çalıştığımı da hiç umursamadın.
What you need to understand is that I don't care about the game.
Anlaman gereken şey oyunun benim umrumda olmadığı.
I don't even care about these pathetic souls you keep locked away as a barrier to the prize.
Hatta bu zavallı ruhlar bile umrumda değil. Uzaklaşmayı ödüle karşı bariyer olarak kullanıyorsun.
Sometimes I feel like you don't care about anything else.
Bazen başka bir şeyin senin için önemi yokmuş gibi geliyor.
I really don't care nothing about it that you're drunk!
İçtiğin şey hakkında en ufak bir ilgim yok!
One time you said- - You said, don't I believe in saving someone... I care about from himself, and I said, " " No, ma'am.
Bir zamanlar bana- - önemsediğin birini kendinden korumaya inanıp inanmadığımı sormuştun... ve ben de " Hayır, hanımefendi.
i don't think people care to hear it. so stop thinking about you only.
İnsanların bunu duymak istediklerini sanmıyorum, sadece kendini düşünmeyi bırak yani.
I'll be damned... You don't care about me.
Şuraya bak kimin aklına gelirdi, benimle ilgilenmezdin bile.
You know, I don't care about the cash so much.
Biliyorsun, paraya çok fazla önem vermiyorum.
You know, Dylan, I don't care about the physics and I don't care about the math. I just want you back.
Matematik ya da fizik beni ilgilendirmiyor ben sadece seni geri getirmek istiyorum.
No, Andie. I don't care about the money. I care about you.
Hayır Andie. Para için endişelenmiyorum. Senin için endişeleniyorum.
I don't give a damn about you two but I do care about having my generosity taken advantage of.
Sizin ikinizi umursamıyorum ama cömertliğimden avantaj sağlanmasını önemsiyorum.
What I don't understand is that you and Dad seem to really still like each other, care about each other.
Anlamadığım şey ; babamla sen hâlâ birbirinizden hoşlanıyormuş birbirinizi önemsiyormuş gibi davranıyorsunuz.
Marie, I don't think it's meddling if you love and care about the person.
Ama Marie, bence eğer o kişiyi sevip önemsiyorsan burnunu sokmak sayılmaz.
Okay, I forgot the vows, but... that doesn't mean that I don't care about you because of that, and because I taped football over our wedding video.
Tamam yeminleri unuttum, ama bu sana önem vermediğim anlamına gelmez. Düğün videomuza futbol maçı kaydetmiş olmam da öyle.
He needs help. I don't care about him, I care about you.
Baban umurumda değil, ben seni önemsiyorum.
Look, i know you don't care about being smart Or going to school or anything else, But just because your lives are such lost causes,
Bakın, zeki olamayı, okula gitmeyi bu tür şeyleri umursamadığınızı biliyorum ama sırf hayatlarınız amaçsız diye benimkini de öyle sanmayın.
I know you do... and I don't care about that stupid ring, do you hear me?
Bunu biliyorum ve o aptal yüzük de umurumda değil. Beni duyuyor musun?
Well, just so you know... I don't really care about that stuff.
Sadece bilgin olsun diye söylüyorum bu tür şeyler gerçekten umurumda değil.
I love you and I care about you and I don't wanna see you suffer.
Seni seviyorum, sana değer veriyorum ve acı çektiğini görmek istemiyorum.
I don't care about you screwing.
Senin oynaşman beni ilgilendirmiyor.
Look, I don't care what you do in your private time, but don't lie about it.
Özel zamanlarında ne yaptığın umurumda bile değil ama bu konuda yalan söyleme.
I don't care about you!
Siz de umurumda değilsiniz!
- what are you talking about? If we wait 2 weeks longer we will have 30 % more - I don't care
yüzde otuz fazlasını biçeriz.
Please, Varun! I told you. I don't care about anything anymore. I don't.
Sana söyledim, artık hiçbir şey umrumda değil.
Even if you don't care about sharing data... I'm sure at least you've heard the stories... about a phantom field called "Special A"... where you can't reset to escape.
Bilgi paylaşımını önemsemesen de eminim en azından'Özel A'denen ve kaçmak için'reset'lenemeyen kayıp bölgeyle ilgili söylentileri duymuşsundur.
Don't worry about Robin Locksley. I will take care of him. You have my word.
Robin Locksley için endişelenmeyin, icabına bakacağım.
I've never known anything about you at all and now I don't care.
Hakkında hiçbir zaman hiçbir şey bilmedim. Umurumda değilsin.
And I don't want to see you, or anyone else I care about, die.
ve ben ne seni nede bir başkasına bu olurken görmek istemiyorum.
I mean, if you don't care about yourself, what about them?
Kendini önemsemiyorsan, onları da mı önemsemiyorsun?
You can sit right here on the couch'cause I don't care about these things anymore.
Kanepenin üstüne oturabilirsiniz. Artık bunları umursamıyorum.