English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ I ] / I don't think it was

I don't think it was traducir turco

1,076 traducción paralela
I don't. I just think maybe it was a phase I was going through.
Mümkün değil.Sanırım bu geçmem gereken bir aşama.
Maybe I was going 70 or 75 but I don't think it's possible I could go 83.
110 ya da 120'yle gidiyor olabilirim ama 130'la gidebileceğimi sanmıyorum.
I don't think it did, but there was fear that it might... it would have killed the Poles and the Germans. Why was there typhus in the ghetto?
Eğer tifüs salgını patlak verseydi, olmadı ama olabileceği korkusu vardı,... Polonyalılar'ın ve Almanlar'ın ölümüne yol açacaktı.
I don't know. I think it was a dream.
- Sanırım rüyaydı.
I don't think it was old switcheroo, Lance.
- Bence yer değiştirme numarası değildi Lance.
But I don't think it was intended for me.
Ama benim için bırakıldığını hiç sanmıyorum.
I don't think it was a horse.
Bir at olduğunu düşünmüyorum.
I don't think it was children.
Bence çocuk işi değil.
No, I don't think it was me.
Bence ben değildim.
Look, little girl, I don't know what you thought we had, but it wasn't half as serious as you like to think it was.
Bak küçük kız, ilişkimiz hakkında ne düşündün bilmiyorum ama düşündüğünün yarısı kadar bile ciddi değildim.
I mean, I was... I was very excited about this offer, but, you know, I don't think I really thought about what it meant, and you see,
Teklif için çok heyecanlanmıştım ama ne anlama geldiğini düşünmedim.
But don't you think it would be wonderful if there - if there was someone... who I could care about in the same way that I do about you?
Fakat sana ilgi gösterebildiğim gibi bir - bir kıza ilgi gösterebilsem ne kadar harika olabileceğini düşünmüyor musun?
I don't know how you come down on the incarceration question, whether it's for rehabilitation or revenge, but I was beginning to think revenge is the only argument makes any sense.
Hapsetme sorununa nasıl yaklaşırsınız bilmem rehabilitasyon olarak mı yoksa intikam olarak mı? Ben, intikamın anlamlı tek görüş olduğunu düşünmeye başlıyordum.
I don't think it was.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
I don't think it was fair for Rebecca to say that you tried to steal every guy she ever got interested in.
Bence Rebecca, ilgilendiği her erkeği çalmaya çalıştığını söyleyerek sana haksızlık etti.
I don't know. Sometimes, I think it might have been better if I was never born.
Bilmiyorum ya bazen hiç doğmasaydım daha mı iyi olurdu diye merak ediyorum.
- I mean, I don't think it was an NTI.
- Yani, onun DZV olduğunu sanmıyorum.
I don't need to think about it. That's the reason I was....
Bu konuda düşünmeme gerek yok.
- I don't think it was such a good idea to come up here, guys.
- Sanırım buraya gelmek iyi bir fikir değildi beyler.
You know, don't you think it was hard on me, too, Jason? Lying to my family about where I was going at night, flunking out of school.
Bunun benim için ne kadar zor olduğunu düşündün mü, Jason sınıfta kalmak pahasına, sırf senin için aileme yalan söylememin?
I don't want you to think it was casually, wantonly sexual by any means.
Demek istediğim, zevk içeren bir cinsel ilişki değil.
I still don't think it was a good idea to let yourself be hypnotized.
Kendini hipnotize ettirmenin, hala iyi bir fikir olmadığını düşünüyorum.
I don't think it was the crab salad.
Yengeç salatası olduğunu düşünmüyorum.
I don't think Gramoo thought it was insignificant.
Onun bunu önemsiz saydığını zannetmiyorum.
I was just thinking that, for me, I just don't think it would be possible, for me to, you know, just take money from someone and then pretend to feel passion.
Ben kendimi düşünüyordum da, böyle şeylerin bana göre olduğunu sanmıyorum. Yani birinden para alıp tutukluymuş gibi rol yapmak...
Dad. If I was The Flash, don't you think that you'd be the first to know about it?
Baba ben Flash olsaydim bunu bilen ilk kisi sen olmaz miydin?
I tried to convince them it was female pattern balding- - that my hair fell out in the shape of an eye- - but I don't think they really bought it.
Kadın tipi kellik dedim. Saçlarım göz şeklinde dökülüyor dedim. Ama onları yine de inandıramadım.
But don't you think that in 20 years Kunta might know about it? I was very smart. - Good.
O aptal Kunta her yeri arayacaktı ama 20 yıl boyunca burayı bulamazdı, bak.
I don't care if you think it's stupid. I was in love with him.
Bu, sana aptalca gelebilir, ama ben bu herife bir zamanlar aşıktım.
He called it "The engineering of consent". Democracy to my father was a wonderful concept, but I don't think he felt that all those publics out there had reliable judgment, and that they very easily might vote for the wrong man or want the wrong thing ; Ann Bernays, Daughter of Edward Bernays :
En derin arzularına, en derin korkularına dalıp, onları kendi amaçlarınız uğruna kullanabiliyorsunuz.
I don't think she is a multiple sneezer because she sneezed again later and it was also a single.
Bence, birden fazla hapşıranlardan değil. Çünkü, sonra bir kere daha hapşırdı ve o da bir tane idi.
And I don't think that I could make a decision like that until I was actually faced with it.
Bununla gerçekten yüz yüze gelmeden böyle bir karar verebileceğimi sanmıyorum.
Ordinarily, I don't do this because, uh, you know, I'm the president and I don't sponsor anybody as I didn't think it was right.
Genellikle bunu yapmam, çünkü, uh - Biliyorsun, ben başkanım ve kimseye kefil olamam. Çünkü bunun doğru olduğunu düşünmüyorum.
I don't think any differently of you because of it. It was the clams that made it hurt. Can you pull up your inner resilience?
Bu, şey gibi, Party Rock Anthem'ın yaptığı dans hareketleri dışında şey gibi, tavuk boğulma taklidi yapıyorlarmış gibi.
- Yeah. I don't think you'd ever know it was a hairpiece.
Hiç böyle bir saç görmemişsindir.
It was built on the image of Mamahatu, but I don't think Mamahatu would have looked anything like this.
burada mama hatun tasvir edilmiş, ancak mama hatun'un buna benzediğini pek düşünmüyorum.
I was an orphan too, but I don't think about it all the time.
Ben de bir yetim olarak büyüdüm ama sürekli bunu düşünmüyorum.
I don't think it was those kids they were chasing away from the base last night.
Dün gece kovaladıklarının o çocuklar olduğunu sanmıyorum.
I don't think he ever really knew exactly how it was working through him or that he ever knew that he was... responsible for his own actions.
Sanıyorum ki, o şeyin kendisi üzerinden nasıl işlediğini kesinlikle bilmiyordu. Ya da, biliyorsa bile,... hareketlerinden o mu sorumludur bilemiyorum.
I don't think I was as far gone as that. It was, like, insidious.
O kadar ileri gitmiş olamam.
- Actually... I don't think it was you.
- Aslında senin yaptığını düşünmüyorum.
Look, I don't know what was going on last night, but I think it's got something to do with what I'm working on.
Bak dün gece neler oluyordu bilmiyorum... ama üzerinde çalıştığım şeyle ilgili olduğunu düşünüyorum.
Maybe it was a dialect, but I don't think they were Chinese.
Belki telaffuzdan, ama onların Çinli olduğunu sanmıyorum.
Yes, but I don't think he was behind it.
Evet ama bunun arkasında onun olduğunu sanmıyorum.
I don't think this was it.
Bu işin senin fırsatın olduğunu sanmıyorum.
If there was a chance that your decision meant that I should somehow lose you, I don't think I could bear it.
Eğer aldığın karar seni kaybetmeme neden olursa buna dayanabileceğimi sanmıyorum.
But he was so serious about it all... that I don't think he ever enjoyed himself.
Ama bu işi öyle ciddi yapıyordu ki... keyif aldığını bile sanmıyorum.
Spit it out. I don't mean to upset you further, sir, but I do think she was trying to say, "Yes."
Sizi daha fazla kızdırmak istemem ama bence evet demeye çalışmıyordu.
Hang dog, show dog, I don't think it'd make any difference if Bobby Earl was a 6'4 " golden-haired Caucasian who just quarterbacked Florida State past Miami, 62-0 in the Cotton Bowl.
Suçlu görünse de görünmese de, bence Bobby Earl... 1.90 boyunda sarı saçlı bir beyaz da olsa... Florida State'i Miami karşısında kupaya taşımış da olsa hiçbir şey değişmezdi.
I could tell him the Pope was here but I don't think it'd make a dent.
Ona Papa geldi desem bile hiçbir şey fark etmez.
I don't think I can continue to live in a place... that embraces and nurtures apathy as if it was a virtue.
Artık duyarsızlığın bir erdem gibi görüldüğü ve çoğaldığı bir yerde yaşamak istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]