I just wanted you to know that traducir turco
1,045 traducción paralela
I just wanted you to know that you are not invited to Christmas dinner tomorrow night.
Bilmeni isterim ki bu akşamki Noel yemeğime davetli değilsin.
I just wanted you to know that I know where I'm going, so you needn't bother with me.
yolu bildiğimi söyleyeyim dedim. Zahmet etmene gerek yok.
I just wanted you to know that.
Sadece bunu bilmeni istedim.
I just wanted you to know that you ´ ve become, uh,
Sadece şunu bilmeni isterim, sen gerçekten, uh,
I just wanted you to know that.
Sadece bunu bilmeni istedim
I just wanted you to know that whatever happens, I'm with you.
Sadece, ne olursa olsun, senin yanında olduğumu bilmeni istedim.
I just wanted you to know that I understand his reasons.
Sadece sebeplerini anladığımı bilmeni isterim.
but I just wanted you to know that I'm past that. but I just wanted you to know that I'm past that. I'm totally OK with it now.
Önce biraz panikledim ama artık geçtiği söylemek istedim ve tamamen iyiyim artık.
I know how you get depressed about your job and all, and... I just wanted you to know that I know how you feel.
İşin hakkında nasıl strese girdiğini biliyorum, ve... bilmeni isterim ki neler hissettiğini anlıyorum.
No, I meant, when we first got together, I said a lotta stuff about what I was gonna be..... and I just wanted you to know that...
Hayır, demek istediğim... İlk tanıştığımızda, sana ne olacağımla ilgili bir sürü şey söylemiştim. Yalnızca bilmeni istedim.
I just wanted you to know that I'm here and I'm watching... in case you should need help.
Bilmeni isterimki ben buradayım ve seni izliyorum... yardıma ihtiyacın olduğu zamanlarda.
Listen, I just wanted you to know that we'll fill in for Bobby tonight.
Bu gece Bobby'nin yerine program yapacağımızı bilin istedim.
I just wanted you to know that I'm gonna try.
DENEYECEGiMi BiLMENi iSTiYORUM.
I, uh... I just wanted you to know that Eric didn't die from jimson tea.
Eric, boru otu çayından ölmedi.
I just headed instinctively back to my apartment because I wanted to hold Judy and kiss her and say things to her, and then then I realized that, you know, I really blew it.
İçgüdüsel olarak daireme döndüm çünkü Judy'ye sarılmak, onu öpmek ve ona bazı şeyler söylemek istiyordum ama sonra sonra fark ettim ki her şeyi mahvetmiştim.
I just wanted to make sure that we didn't, you know...
Ben sadece yapmak istediklerini yapacak mısın diye emin olmak istedim.
And I just wanted to let you know that we've been discussing you at some of our meetings, and we'd be very interested in doing something.
Ve bizim sizin hakkınızda bazı toplantılarımızda konuştuğumuzu ve sizinle iş yapmak için ilgilendiğimizi bilmenizi istedim.
Listen, I just wanted to let you know that he's out.
Dinle, sadece onun çıktığını bilmeni istedim.
Anyway, that's just... something I wanted you to know.
Neyse, bilmeni istedim sadece.
I just wanted to let you know that I'm gonna be moving in with Uncle Joe for a while.
Bir süreliğine Joe amcada kalacağımı söylemeye gelmiştim.
I just wanted to let you know that even though this was a difficult experience I really learned a lot.
Her ne kadar zor kötü deneyim olsa da gerçekten çok şey öğrendiğimi söylemeye geldim.
I've wanted to talk to you for so long that now- - It's just surreal, you know?
Uzun zamandır seninle konuşmak istiyordum.
Sir, I just wanted to let you know this is not a rubber-stamp situation, that's all.
Efendim, bunun sadece bir mühürlük iş olmadığını bilmenizi istedim.
About your promotion, l-I just wanted to let you know... that even though you've been promoted... ahead of a lot of other people that have been here a lot longer than you... that, uh, nobody seems to resent you.
Terfinle ilgili olarak bilmeni isterim ki eğer terfi edecek olursan senden daha uzun zamandır burada çalışanlar sana kızgın görünmüyorlar.
Yeah, I was just calling because I wanted you to know that I'm not engaged anymore.
Artık nişanlı olmadığımı söylemek için aradım.
Before I kill you, Poe, I just wanted you to know... that the last thing that little Casey Poe ever gets to smell... will be my stinking breath.
Seni gebertmeden önce, Poe, şunu bilmeni istiyorum... Küçük Casey Poe'nun son alacağı koku... benim kokmuş nefesim olacak.
I just wanted to let you know that it was coming.
Önceden haberiniz olsun istedim.
Baby, I just want you to know that all this, Everything I did, is'cause I love you And I wanted you to have that wedding
Bebeğim, şunu bilmesin ki ne yaptıysam, seni sevdiğim için ve bu düğünün hep hayal ettiğin gibi olabilmesi için yaptım, tamam mı?
I just wanted you to know... that I think what you did...
Sadece bilmeni isterim ki,.. .. yaptığın bence... gerçekten cesurcaydı.
Oh, well, I don't know how long that offer was good for but I just wanted to tell you that I accept your proposition.
Teklifin hâlâ geçerli mi bilmiyorum ama buraya kabul ettiğimi söylemeye geldim.
I just wanted to let you know that I found a selfless good deed.
Merhaba Joey. Bencilce olmayan bir iyilik bulduğumu bilmeni istedim.
I just wanted to know if there was, you know, anything that you wanted to tell me.
Eğer, bana söylemek istediğin bir şey varsa, bana söyleyebileceğini söylemek istedim.
I just wanted to let you know that we slipped under Kersh's radar.
Kersh'ün radarına yakalanmadığımızı haber vermek istemiştim.
Well, then I know that recently you mentioned, um... doing it... and I just wanted to know if you really know what that means.
Yakın zamanda şeyden bahsetmiştin yapmaktan ve bunun ne anlama geldiğini biliyor musun diye merak ettim.
I just wanted to say... that I love you very much... and I wanted to let everybody know... and I take you as my husband... for the rest of my life.
Demem o ki seni çok seviyorum ve herkesin bilmesini istiyorum seni kocam olarak kabul ediyorum ömrümün sonuna dek.
So I just wanted to tell you not to change your mind or keep you from going just so that you know
O yüzden sana söyleyeceğim şey fikrini değiştirmek ya da seni gitmekten alıkoymak değil.
I, uh, I just wanted to say, you know, that I'm sorry.
Ben... diyeceğim şu ki... şey, üzgünüm.
I had this big speech all worked out, right about how I didn't want to be second any more... how I wanted a relationship that felt... permanent, you know not just convenient... how I wanted to be part of a couple that did things as a... as a couple, you know?
Artık ihmal edilmek istemediğimi söylemek istiyordum. Daha hissedilebilir bir ilişki istediğimi kolay bir ilişki istediğimi söyleyecektim. Birlikte bir şeyler yapan çiftler gibi olmak istediğimi söyleyecektim.
I just wanted to know all that time that we were together all those things that you said were they just so you could get into my bank?
Bana söylediğin bütün o sözleri sadece bankama girebilmek için söyleyip söylemediğini öğrenmeye geldim.
Hey, listen, I just wanted to let you know that since you're not here, I'm gonna take your 12 : 00 lunch with Mr Fujimoto.
Dinle, sen burada olmadığına göre, Bay Fujimoto'yla 12'deki iş yemeğine ben gideceğim demek için aradım.
And I just wanted to let you know that the dark nights will pass.
Karanlık geceler geçecek, bunu bilmeni isterim.
I just- - l wanted you to know that.
Sadece bunu bilmeni istedim.
I just wanted to show you that the things that you want are there for the taking if you just, you know, believe you deserve them.
Sadece sana göstermek istedim. İstediğin şeyler, orada bekliyor sadece, onları hak ettiğine inanmalısın.
I just wanted to let you know that I'm here for you. And I love you. And you're not alone.
Yanında olduğumu seni sevdiğimi ve yalnız olmayacağını bil.
I just wanted to state for the record that we all know how lame it is... that you had to explain where the library is as if we were a gaggle of morons... but despite the assignment, you run an exceptional meeting.
Şunu söylemek istiyorum ki sanki bir grup geri zekâymışız gibi kütüphanenin yerini filan söylemek zorunda kalmanızın çok sıkıcı olduğunu hepimiz biliyoruz ama bu göreve rağmen, toplantıyı müthiş idare etiniz. Haberiniz olsun.
I just wanted you to know i can't stop thinking about that kiss.
O öpücüğü unutamadığımı bilmeni istedim.
I know that's not earthshattering news, but i just wanted you to know, syd... i really enjoyed working with you.
Toprak yiyebilen biri olmadığımı biliyorum. Sadece bilmeni istiyorum, Syd... Seninle çalışmaktan gerçekten keyif aldım.
I just wanted to let you know that I love you.
İyi durumdayım. Sadece haber vermek ve seni sevdiğimi söylemek istedim.
I just want you to know that for sure. That's why I wanted you to come out here tonight.
Bunu bilmeni istiyorum ve seni onun için buraya çağırdım.
Oh, I-I just wanted to let you know that I was home... and that I got sort of a date later on tonight, so I'm going out. But I'll be home early.
Fakat eve erken geleceğim.
But I just wanted to let you know that this wasn't their idea.
Sadece bunun onların fikri olmadığını söylemek istedim.