Immunity traducir turco
1,692 traducción paralela
I just got a flash from your office how this immunity situation the president authorized played out.
- Az önce ofisinden, Başkan'ın imzaladığı dokunulmazlık belgesinin iptaliyle ilgili bir mesaj aldım.
Full immunity, clean record.
Tam dokunulmazlık, temiz bir sicil.
This immunity agreement's made out to "Dana Walsh."
Bu dokunulmazlık anlaşmaları Dana Walsh adına çıkarılmış.
I've agreed to a conditional immunity deal in exchange for her cooperation.
İşbirliği karşısında bir dokunulmazlık anlaşması imzalamayı kabul ettim.
Dana's been given provisional immunity by the President.
Dana'ya Başkan Hanım tarafından dokunulmazlık verildi.
First I want my immunity deal back.
Öncelikle, dokunulmazlık anlaşmamı geri istiyorum.
He wants to talk to you about an immunity agreement for a Dana Walsh.
CTU'da. Dana Walsh'un dokunulmazlık anlaşması hakkında konuşmak istiyormuş.
The minute Dana's immunity deal is back in place, we can roll up the names, close this out.
Dana'ya dokunulmazlık verilir verilmez, tüm isimleri tarar ve olayı çözeriz.
Then grant her immunity. Let me question her.
O zaman ona dokunulmazlık verin ve ben de sorgulayayım.
I won't give Dana Walsh immunity.
Üzgünüm, Dana Walsh'a dokunulmazlık vermeyeceğim.
He was disappointed that I wouldn't grant Dana Walsh immunity in exchange for her testimony.
Dana Walsh'un ifadesi karşılığında dokunulmazlık vermediğim için hayal kırıklığına uğradı.
What about the immunity agreement?
Peki ya dokunulmazlık anlaşması?
I need full immunity.
ama tam dokunulmazlık gerekiyor.
Why do you want immunity, Ms. Tuck?
Neden, bağışıklık istiyorsun Bayan Tuck?
Just need protection and full immunity.
Sadece korunmaya ihtiyacı ve bağışıklık dolu.
I need immunity from prosecution, unconditional protection for me and my family, financial security and I want a nice big house in Morningside, with a garden and a granny flat for the wife's ma.
Ekonomik güvence istiyorum. Deniz kenarından kocaman bir ev ve... -... kayınvalidem için de, kocaman bir bahçe.
I need immunity from prosecution, unconditional protection for me and my family, financial security and a nice big house in Morningside with a garden and a granny flat for the wife's ma.
Siyasi dokunulmazlık talep ediyorum ailem için de daha iyi yaşam şartları istiyorum. Ekonomik güvence istiyorum. Deniz kenarından kocaman bir ev ve...
Not for immunity, not for money, not for anything.
Dokunulmazlık veya para için de değil hiçbir şey istemiyorum.
Term two, full blanket immunity from prosecution.
İkinci şart, yargılanmadan tam kapsamlı bir dokunulmazlık.
Even if I agree, the immunity deal will never hold up. - It will.
Taleplerinizde anlaşsak bile, dokunulmazlık asla onaylanmayacaktır.
State Supreme's upheld blanket immunity for a gang boss in exchange for the promise of testimony.
Todd ile California davası. Eyalet meşhur mafya babasının tanıklık vaadine karşılık en geniş kapsamlı dokunulmazlığı sağladı.
Total immunity.
Tam dokunulmazlık.
I want diplomatic immunity.
Diplomatik bir ayrıcalık istiyorum.
Bah, bah, bah, bah bah, bah, bah. You want the dirt? I want immunity.
İşleri bilmek mi istiyorsunuz o zaman ben de ayrıcalık istiyorum.
Immunity granted.
Ayrıcalık sağlayacağız.
Maybe not, but for the low, low price of transactional immunity, I can give you the closure you've been seeking.
Ama tanık dokunulmazlığı sağlamanız karşılığında beklediğiniz sona ulaşmanıza yardım edebilirim.
Transactional immunity, Paul.
Tanık dokunulmazlığı, Paul... Vermeye niyetliyim diyorum.
- He went for it. The District Attorney is gonna offer Coonan immunity if he gives us Rathborne.
Eğer Rathborne'u bize verirse savcı da onun için dokunulmazlık isteyecek.
But my client's immunity kicks in the moment Rathborne accepts the contract.
Ancak müvekkilimin dokunulmazlığı Rathborne anlaşmayı imzaladığı an başlar. Havale gerçekleştiği an...
The body can create immunity to the plutonium
Belanın tam ortasına girmiş de olabiliriz
You do not have diplomatic immunity.
Diplomatik dokunulmazlığınız yok.
As a member of the embassy's administrative staff, Abdalla has diplomatic immunity.
Büyükelçilikte idareci olduğu için diplomatik dokunulmazlığı var.
As consulate officials, We are protected by diplomatic immunity.
Konsolosluk çalışanları olarak diplomatik dokunulmazlığımız var.
Our immunity... no longer applies.
Bağişıklığımız artık geçerli değil.
Abby already has total immunity to all forms of the virus.
Abby'nin zaten virüsün tüm şekillerine karşı bağışıklığı var.
Blanket immunity.
Tam dokunulmazlık istiyorum.
And so Prosser gets immunity.
Ve Prosser dokunulmazlık elde etti.
that when the Keeper puts an end to all life, he and his court will be granted eternal immunity from death.
Gardiyan tüm hayatı sona erdirdiğinde Uçbeyi ve maiyetinin ölümsüzlüğünü sonsuza dek sağlayacak bir garanti.
With full immunity and means.
Tam dokunulmazlık ve imkan sağlarım.
You promised me immunity and means.
Bana dokunulmazlık ve imkan sağlayacağınızın sözünü verdiniz.
But, uh, from what I hear, I'll have immunity to germs, Heightened psychic ability,
Ama duyduğum kadarıyla mikroplara bağışıklık, artan psişik yetenek ve gelişmiş gece görüşü sağlıyor.
Because prosecutors don't give immunity in a homicide.
Çünkü davacılar, adam öldürme davasında dokunulmazlık vermez.
I know it takes time to work out an immunity deal, but three days is too long.
Dokunulmazlık anlaşmasını çözmenin zaman aldığının farkındayım ama üç gün çok uzun.
I say that you give him some kind of immunity agreement so that he tells you what he knows without fear of the consequences!
Ona muafiyet anlaşması verirsen, sonuçlarından korkmadan sana bildiklerini anlatabilir.
Give him immunity.
- Ona muafiyet ver..
And offering him an immunity agreement is the wrong play to make at this time.
Şu sırada ona muafiyet anlaşması teklif etmek, çok yanlış olur.
We cannot offer him immunity.
Ona muafiyet öneremeyiz.
And if the immunity agreement can do that, that's it.
Ve muafiyet anlaşması bunu sağlıyorsa, bana uyar.
Immunity is a complicated prob...
Dokunulmazlık karmaşık bir prob - Dokunulmazlığın içine edeyim.
Immunity is bullshit.
Çok fazla şartı var.
And immunity.
Ve dokunulmazlık.