English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ I ] / Inadvertent

Inadvertent traducir turco

48 traducción paralela
We have now achieved the dubious distinction of making our own major catastrophes both intentional and inadvertent.
Şimdi ise, kendi, önemli felaketlerimizi yaratmanın ihtiyari veya gayriihtiyari belirsiz ayrımına varmış bulunmaktayız.
I understand your heroism was quite inadvertent.
- Anladığım kadarıyla, kahramanlığın biraz bilinçsizce olmuş.
You should have such an inadvertent heroism. That's telling him.
- Sana da öyle kahramanlık lâzım.
Your unique presentation provoked this inadvertent breach in protocol.
Benzersiz sunumunuz, protokoldeki bu istenmeyen ihlale yol açtı.
To the danger, however inadvertent, that creature might pose to our crew?
İstemeden de olsa, yaratığın mürettebata tehlike yaratmasına yol açacak bir şey?
I must apologise for my inadvertent misconduct.
Yüzbaşı, istemeden de olsa size kötü davrandığım için özür dilemeliyim.
This might suggest an inadvertent contamination of the Ecstasy.
Bu ecstasy'nin dikkatsizce enjekte edildiğini işaret ediyor olabilir.
Yes, I do. How about "inadvertent life-ending"?
Evet, öyle. "Kasıtsız olarak hayat sonlandırma" ya ne dersin?
But you can avoid inadvertent burns.
Dikkatsiz davranıp yakmamak lazım.
The One with Rachel's Inadvertent Kiss
Sezon 5, Bölüm 17 "Rachel'ın Kazara Öpüşmesi"
It could have been inadvertent, but with Myra, nothing was ever really inadvertent.
Kasıtsız bir şey olabilirdi ama konu Myra olduğunda hiçbir şey kasıtsız değildir.
When I brushed your arm in the courtroom were you wondering whether it was inadvertent?
Mahkeme salonunda koluna değmemin yanlışlıkla olup olmadığını merak etmedin mi?
Let's call it an inadvertent disclosure.
Yanlışlıkla söylendi.
How one man's life can have such a powerful effect, however inadvertent, on the lives of so many others.
Bir adamın yaşamı başkalarının hayatı [br] üzerinde ne kadar alakasız olsalar da nasıl bu kadar güçlü bir etkisi olabilir.
The warning about inadvertent overload,
Yanlışlıkla aşırı yükleme hakkında olanı.
No, no, no. Well, that... That was inadvertent.
- İstemeden oldu.
Well, what you call an "inadvertent put-on," my client calls a traumac event with long-lasting effects.
Müvekkilim, sizin deyiminizle "şakadan ibaret" olan bu oyunu, etkileri uzun sürecek, travmatik bir olay olarak niteliyor.
Warren injured the opposing player and made it look completely inadvertent.
Warren, rakip oyuncu tarafından sakatlandı. Hastaneye kaldırıldı. Bu kazara olmuş gibi gösterildi.
However inadvertent, I'm sorry I did it.
Ne kadar istemeden de olsa, yaptığım şey için özür dilerim.
It was called "inadvertent use" - - an athlete took something without meaning to take it or without meaning to gain an advantage from taking it.
"Kazara kullanım" diyorlar- - bir sporcu bilmeden bir şey alır ya da bir avantaj sağlama amacı gütmeden bir şey alır.
- If Cameron is manifesting astral projection, then it must be inadvertent, which means that he may not even be aware of the damage he's creating.
UGİ nedir? Ulaşım Güvenlik İdaresi. Güvenlik gereği her yolcuyu kontrol ederler.
If names were left off documents, it was inadvertent.
Eğer bazı isimler belgelerde yoksa, yanlışlıkla olmuştur.
Inadvertent?
Yanlışlıkla mı?
On the other hand, Ms. Nyholm, "inadvertent," my ass.
Diğer taraftan Bayan Nyholm yanlışlıkla mı, güldürmeyin beni!
Inadvertent, of course.
Kasıtsız olarak tabii ki.
In total, 25 % of the world's farmland has now been degraded as an inadvertent consequence of our drive to increase food production.
Toplamda, dünyadaki tarlaların % 25'i, gıda üretimini bilinçsizce arttırmamız yüzünden, bozuldu.
I-if we did something to upset you, I-I'm sure it was inadvertent.
Sizi gerecek bir şey yaptıysak eminim istemeden olmuştur.
Yes, and other things too. Inadvertent masturbation is not a sin.
Evet.. başka şeylerde dokunabilir günah değil
Inadvertent masturbation. Who'd have thought it?
Evet işte bu ya
It was just a little inadvertent masturbation.
Yanlışlıkla yapılan mastürbasyon hepsi bu
Maybe it was inadvertent, but maybe it did happen.
Belki de istemeden oldu ama oldu işte.
Maybe it wasn't so inadvertent.
Belki de bu iş bilmeyerek olmadı.
But if--if Cameron is manifesting astral projection, then it must be inadvertent, which means that he may not even be aware of the damage he's creating.
Ama Cameron astral seyahat yapıyorsa bunu elinde olmadan yapıyordur. Yani meydana getirdiği zararın farkında bile olmayabilir.
It could've been inadvertent.
Yanlışlıkla yapılmış olabilirdi.
Mitchell, I am an inadvertent Stanley Kowalski.
Mitchell, kasıtsız bir şekilde Stanley Kowalski gibi davrandım.
- No, w--w--they're not transparent, we make sure- - improper controls, the inadvertent inclusion of relevant data or, in this case, all three at the same time.
- Hayır, ş... ş... şeffaf değiller, eminiz. ... Hatalı kontroller, ilgili verilerin dikkatsizce alınması. Veya, bu olayda aynı anda üçü birden.
You are going to announce tonight the inadvertent incineration of those toxic chemicals.
Bu gece, o kimyasalları yanlışlıkla yaktığınızı duyuracaksınız.
I'd like to think that Fleet Street would have devised a more inventive sobriquet than "The Balloon Man," but I do enjoy the inadvertent E. E. Cummings reference.
Bana kalırsa basın Balon Adam'dan daha yaratıcı bir takma ad icat edebilirdi ama yanlışlıkla E. E. Cummings'e yapılan gönderme hoşuma gitti.
A three-pronged fail-safe in the case of an inadvertent nuclear launch.
Yanlışlıkla bir nükleer ateşlemeyi önlemek için kullanılan üç aşamalı bir şifredir.
The fact that I attributed the Sleeper's kill to a lesser killer was like a inadvertent insult.
Sanırım Cinayeti kartı yollayan adam yerine yanlışlıkla çok daha acemi bir katile bağlamamı bir aşağılama olarak gördü.
They inadvertently hurt many people, but, inadvertent or not, the damage is done.
Farkında olmadan pek çok insana zarar verecekler. Ama her halükârda zarar verildi.
- According to the ABA... It's an inadvertent disclosure.
- ABB'e göre bu kasıtsız ifşaya girer.
After further interviews, this officer concludes that the bail infraction was inadvertent.
Birçok görüşmeden sonra, bu görevli,... kefalet ihlalinin yanlışlıkla yapıldığı sonucuna vardı.
Thanks to Liam's inadvertent advertising, Boyle became a UFO tourist hot-spot.
Liam'ın istemsizce yaptığı reklamdan sonra, Boyle UFO meraklısı turistlerin göz bebeği hâline geldi.
- Now, if I may have the floor for just a few more... huh, inadvertent rhyme there... uh, I've been, y-you know, thinking about some general safety measures that will protect you treasures... advertent rhyme.
- Biraz daha söz almama izin verirseniz sizi Pat gibi tehditlerden korumamız için genel bir güvenlik önlemleri almayı düşünüyordum.
I would not chuckle while doing it. Oh, my god, that was completely inadvertent.
Bunu yaparken kıkırdamazdım.
An accidental, inadvertent death that Emerson Cod hid in order to protect his friends.
Dwight'ın hayatını alan kozmik bir takasa sürüklediğinden haberi yoktu. Kaza eseri bir ölümdü ki,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]