Irk traducir turco
609 traducción paralela
Richard-Walther Darré, Reich Agricultural Leader, Head of Central Office of Race and Resettlement Maintaining the health of our farmers is the primary foundation... for the prosperity of industry... for German business and for foreign exports.
Richard-Walther Darré, Reich Tarım Lideri, Headof Irk ve Düzenleme Merkez Ofisi çiftçilerimizin sağlığını korumak öncelikli esasımız... endüstrinin başarısı için...
A people that does not protect the purity of its race, goes to seed!
Irkının saflığını korumayan insanlar tohumdan mahrum olurlar!
Those documents are birth certificates... all the way back to their great-grandparents... proving, of course, that they are pure Aryan.
Bu belgeler onların büyükdedelerinden bu yana saf Irk'a ait olduklarını kanıtlar nitelikteki doğum sertifikalarıdır.
Really, Fettes, you irk me with your lack of understanding.
Anlayışsızlığınla beni cidden bıktırıyorsun Fettes.
I like to think we combine the best qualities of both races, that we are the answer to race snobbery.
Her iki irkın iyi niteliklerini birleştirdiğimizi bilmek hoşuma gidiyor ki biz ırk soytarılığının bir cevabıyız.
... which called themselves the Krell.
Kendilerine Krell diyen bir irk.
You doubt that all races are equal?
Irk ayrımı yapacaklarına şüphen mi var?
The concept of race was made a legal concept for the first time.
Irk ayrımı ilk kez yasal bir hale geldi.
That there had been race defilement, and the only pardon for this was to kill the violator.
Irk kirlenmesi kanununa karşı gelindiğini ve bunun tek cezasının ihlâl edenin öldürülmesi olduğunu söyledi.
Then this jive cop, he said, "mon, I'm sympathetic to the problems of your race."
Sonra bu geveze polis "Irkınızın sorunlarına karşı sizinle aynı duyguları paylaşıyorum, bayan" dedi.
I got a right to share in the fun Without regard to race, creed or color According to the 14th Amendment.
Irk, Din ve renk ayrımı gözetmeksizin 14. düzeltme maddesine göre hakkım var.
In attendance is the farmer elite of the new type, the so-called "ploughmen" of the Third Reich.
Burada 3. imparatorluğun kolları oturuyor. Irk yetiştiricileri.
The ancient song-spinners of our race sang of their beauty but I thought they could never be found again.
Irkımızın eski şarkıcıları onların güzelliği hakkında şarkılar söylerdi ama asla tekrar bulunacaklarını sanmıyordum.
One who betrayed our race.
Irkımıza ihanet eden birisi.
They can't let the race die out.
Irkımızı ölüme terk edemezler.
The customs and history of your race show a unique hatred of captivity.
Irkınızın gelenek ve tarihi tutsaklığa karşı ilginç bir nefret sergiliyor.
I don't like one of my race getting above himself.
Irkımdan birinin haddini aşması hoşuma gitmedi.
Where did your race get this ridiculous predilection for resistance?
Irkınızdaki bu ısrarcılığa meyil nereden kaynaklanıyor?
In the mythology of your race, this is called "sympathetic magic".
Irkınızın mitolojisinde, buna uzaktan büyü denir.
The long, painful history of our race has been etched onto this skin.
Irkımızın uzun ve acılı tarihi bu tenin üzerinde iz bırakmış.
You made R forget he's R. You made him forget his race.
R'ye R olduğunu unutturdunuz! Irkını unutturdunuz ona!
On the basis of his "race ideology," or whatever you can call this point of view, many felt much more related to the English than to the French.
"Irk ideoloji" fikrine dayanarak ya da bu bakış açısına siz ne derseniz deyin pek çokları Fransızlardan çok İngilizlere bağlandı.
You've watched your race evolve from cruelty and barbarism throughout your enormous life and yet now you would do this to us?
Irkınızın hayatı boyunca barbarlıktan evrimleştiğini gördünüz ama yine de bunu bize yapar mısınız?
Just proves that we don't discriminate against anybody... for reasons of race, creed, color, or state of health.
Irk, din, renk veya sağlık durumuna göre hiçbir fark gözetmediğimizin kanıtı.
I studied the race problems.
Irk problemlerini inceledim.
You don't know nothing about the race problem.
Irk problemleriyle ilgili bir şey bilmiyorsun.
Got to be a crow to know about the race problem.
Irk problemlerini bilmek için karga olmalısın.
Do I have the right to turn down even an imagined possibility of contact with this Ocean which my race has been trying to understand for decades?
Irkımın on yıllardır anlamaya çalıştığı bu Okyanusla, hayali de olsa bir ilişki kurma olasılığını geri çevirmeye hakkım var mı?
He'll give a different face to his race.
Irkına yeni bir kimlik kazandıracak.
He wasn't much of a color talker, because...
Irk meselesi hakkında pek konuşmazdı.
You're a disgrace to your race.
Irkının yüz karasısın.
Your first name?
749 01 : 13 : 05,428 - - 01 : 13 : 08,056 Irk... beyaz.
For example, the pigmentation of this Negro is directly related to the bestiality of his race and to the impossibility to render it civil.
Örneğin bu zencinin hücrelerinin rengi Irkının hayvanlığını içerir... ve bu da uygar olmasını imkansızlaştırır.
¤ All that's left to me is to mourn... ¤ with such suffering... the pain of my race. ¤
¤ Bana kalan tek şey yas tutmak... ¤ böyle acılarla... irkımın acılarıyla. ¤
"Race, creed, color."
'" Irk, İnanç, Renk'"
The old appeals to racial, sexual, and religious chauvinism and to rabid nationalist fervor are beginning not to work.
Irk, cinsiyet ve din ayrımcılığı... fanatik milliyetçilik... gibi şovenist yaklaşımlar.. artık kabul görmüyor..
The last of the race.
Irkının son temsilcisi.
Where our race lives.
Irkımızın yaşadığı yerde.
" All Aryans, over 16, are hereby ordered to wear a swastika armband.
"Alman Irkının 16 yaş üzeri bütün sakinleri yapacaklarınız, işbu belgeyle sıralanıyor... " Gamalı kol bandı takın..
He's a credit to his race.
Irkının yüz akı.
Apartheid!
Irk ayrımı!
No wonder your race is weak.
Irkının zayıf olmasına şaşmamalı.
She was refused admittance to this hospital on the basis of her race.
Irkı nedeniyle hastaneye yatışı reddedildi.
Which is, as you might guess, Negro.
Irkı, tahmin edebileceğin gibi, zenci.
You can go to the Aryan Brotherhood for help... that asshole Butcher and his partners.
Yardım için, Ari Irk Kardeşliğine ve o kasap ve arkadaşlarına gidebilirsin.
Would you be prepared to sacrifice your race?
Irkını feda etmeye hazır olabilir miydin?
I know your race.
Irkını biliyorum.
It's known my species possesses superior intelligence.
Irkımın üstün bir zekaya sahip olduğu bilinir.
Race :
Irk :
- As a race?
- İrk olarak mı?
"I betrayed my race."
Boyunlarınıza "Irkıma ihanet ettim." yazılıp asılacaksınız.