English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ I ] / Irrepressible

Irrepressible traducir turco

49 traducción paralela
When an irrepressible smile
# Karşı konulamaz bir tebessüm
The Cracker Barrel, starring that irrepressible Arkansas traveler.
Zaptedilemez Arkansaslı Gezginin sunumuyla, Taşra Sohbetleri.
Isn't writing an irrepressible but antiquated instinct?
Yazmak, demode olması bir yana, karşı konulamaz bir içgüdü değil midir?
Irrepressible, optimistic, courageous, and a sense of humour.
Uslanmaz, iyimser, cesur ve nüktedan.
I always let myself be overcome by irrepressible waves of feeling
Her zaman bu yoğun duyguların etkisi altında kalıyorum.
He has this irrepressible paternal instinct toward me. Mac, what is it?
Bana karşı bastıramadığı babacan bir içgüdüsü var.
You are irrepressible.
Richard, zaptedilemez bir karaktersin.
I think I'm gonna go be irrepressible down with Fuller.
Orada da zaptedilemez olacağım.
- Yeah, I'm irrepressible.
- Evet, zaptedilemez hissediyorum.
And here he is, direct from a one-week engagement in Las Vegas Circuit Court, the honorable, the venerable, the totally irrepressible, Judge Harlan Skanky!
Las Vegas gezici mahkemesinde geçirdiği bir haftadan sonra burada. Onurlu, saygıdeğer ve tümüyle zaptolunamaz. Yargıç Harlan Skanky!
And, so, when no one could think of a plan to resurrect Itchy and Scratchy... a young boy - a wonderful, irrepressible young boy - took it on his own to solve the problem.
Ve kimse Kıymık ile Tırmık'ı nasıl kurtaracağına dair plân bulamazken bir genç oğlan, harika, frenlenemez oğlan bunu kendi sorunuymuş gibi gördü.
You gave us something to talk about, but then you surrendered to the will of the Continuum like a good little Q, and may I say you've become a fine, upstanding member of the Continuum but I miss the irrepressible Q... the one who forced me to think.
Bize konuşabileceğimiz bir şeyler verdin, ama daha sonra, küçük bir Q gibi Devamlılığa kendini teslim edip, kibirli bir Q üyesi gibi davranmaya başladın, ama ben öteki Q'yu çok özledim benim düşünmemi sağlayan Q'yu.
He called me "irrepressible."
O bana hep "Haylaz" derdi.
This was a man who was truly irrepressible.
Gerçekte, en haylaz kişi kendisiydi.
- And, once again, Abby, your natural, irrepressible charm shines it's way through.
- Ve bir kez daha Abby, senin doğal, bastırılamaz ışıltın yolumu aydınlattı.
Look, rumour has it that you have this irrepressible urge to express yourself artistically.
Dedikodulara göre, sanatsal olarak kendini ifade etme arzuna hâkim olamıyormuşsun. - Ne?
( CHUCKLING ) The irrepressible 100-year-old skydiver will be buried as soon as his body is found.
Çılgın paraşütçünün naaşı bulununca, asırlık mezarına geri koyulacak.
He's the irrepressible spirit of youth.
O, gençliğin bastırılamaz ruhu.
You brought the irrepressible Sharona Fleming.
Karşı konulamaz Sharona Fleming'i de getirmişsin.
It's clinically defined as "hypergraphia," a manic disorder characterized by an irrepressible urge to write.
Bu klinik olarak "hypergraphia" olarak tanımlanır, karşı konulamaz bir yazma dürtüsü ile karakterize edilen bir manik bozukluk.
You know Helen. She's irrepressible.
Helen'i bilirsiniz, inanılmaz biriydi.
The black seed heads bristling with irrepressible life force.
Siyah çekirdekler müthiş bir şekilde gelişiyorlar.
Irrepressible.
- Bu kızla baş edilmez! - Becerebilir ama!
That irrepressible scamp certainly turned our world upside down.
O zapt edilemez yezit, dünyamızı allak bullak etti.
Unstoppable, irrepressible, the Mighty Docs.
Durdurulamaz, zapt olunamaz Güçlü Doktorlar.
Okay, could I imagine that my irrepressible curiosity
Şöyle bir durum hayal edebiliyor muyum?
Make the strange noises they are like.... sneezes. Irrepressible when you have to you have to.
Aynı hapşırığı tutamamak gibi bu durum da bastırılamaz... bastırılamaz.
It's like sneeze. It's irrepressible.
Aynı hapşırma gibi bu da bastırılamaz.
So named for the irrepressible lead singer of the Blackhearts.
"Blackhearts" ın durdurulamaz, kurşundan yapılmış solisti.
I had gone to finalize the preparations for the ceremony when I had the unusual yet irrepressible impulse, to ask God to bless our union.
Tören için son hazırlıkları tamamlarken hâlâ alışılmadık ve karşı konulmaz bir dürtü vardı içimde. Tanrı'dan ikimizi kutsaması için.
It's irrepressible and makes your heart beat faster, usually.
Bunu frenleyemezsin ve kalbinin genelde daha hızlı atmasına yol açar.
They are irrepressible- - and undaunted by missteps and stumbles.
Asla yılmıyorlar, sendeleyip tökezleseler de...
In honor of life's irrepressible urge to thrive and in memory of those who have been persecuted or killed, for their commitment to truth and justice, we gratefully invoke their courage as we come together to stand up for our lives.
Hayatın engellenemez gelişmeye sevk etmesinin şerefine ve eziyet gören veya öldürülenlerin anısına, gerçek ve adalete bağlılıkları için, hayatlarımızı savunmak için toplanmışken minnettarlıkla onların cesaretini istiyoruz.
Wait a second, " A secret... burden, the gift of the cicada and its irrepressible rhythm.
Bir saniye. "Giz bir yük... "... ağustosböceğinin yeteneği ve durdurulamaz ritmi.
He was doing it the whole time we were interviewing him, almost as if he couldn't not do it, almost as if it were irrepressible.
Onunla görüştüğümüz süre boyunca bunu yapıyordu. Sanki bunu yapmadan duramıyormuş gibi sanki "durdurulamaz" gibi.
the gift of the cicada and its irrepressible rhythm, clickety-click-click.
Ağustos böceğinin yeteneği. Ve durdurulamaz ritmi. Tak-taka-tak-tak.
I believe in an irrepressible commitment to the truth.
Doğruya olan karşıkonulmaz bağlılığa inanıyorum.
Is an irrepressible, but ridiculous human being?
Durdurulamaz ve saçma sapan bir insan mı?
For some, it's an irrepressible, almost primal urge.
Bazıları için bu önüne geçilemez bir şey, neredeyse ilkel bir dürtü.
When he tilts at his dream, he is irrepressible...
Gerçek bir Don Kişot, O bastırılamaz...
How the young finance their irrepressible desire for travel is a mystery to me.
Gençliğin, gezmeye karşı bastıramadığı arzusunu nasıl finanse ettiğini anlayamıyorum.
The great works stirred in her an excitement, an irrepressible thrill that made the mundane world seem all the more bleak.
Harika eserler, heyecanını kamçıladı. Bastırılamaz gerilimi dünyayı daha umutsuz hale getiriyordu.
And contrary to what you may think, legal aid lawyers don't do it for love, nor are they driven by unstoppable, irrepressible idealism.
Öyle mi düşünüyorsunuz bilmem ama bu avukatlar bu hizmeti, mesleğe olan aşklarından aşırı hırslarından veya içlerindeki idealizm duygusu nedeniyle yapmazlar.
I understand the irrepressible joy of meeting old-time friends.
Bu eski arkadaşların coşkusunu anlamıyorum.
We relied on adrenaline and an irrepressible ambition. We wanted to set new standards.
Adrenalin ve dizginlenemez hırsımızla hareket ediyorduk.
And every one begins its life with an irrepressible instinct to survive and overcome the odds.
Ve olasılıkların üstesinden gelerek yaşama tutunmak için bastırılamaz bir içgüdü ile hayatlarına başlarlar.
Tomorrow, our exclusive interview with the irrepressible provocateuse Sextina Aquafina.
Yarın, zaptedilemeyen kışkırtıcı Sextina Aquafina'yla özel bir röportajı yapacağız.
I've tried, but Martin's love for nuclear science... It's irrepressible.
Denedim ama Martin'in nükleer bilimine duyduğu aşk bastırılamaz.
It's a story about the irrepressible human sprit.
İnsan ruhunun zapt olunmazlığıyla ilgili bir hikaye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]