English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ I ] / It's on fire

It's on fire traducir turco

594 traducción paralela
It's on fire... and it's green...
- Yanıyordu... ve yeşildi...
It's like- - it's like the sky's on fire.
Gökyüzü yanıyor gibi.
It's like the sky's on fire.
- Gökyüzü yanıyor gibi.
Also, for the same reason, it would be risky to use ground-based fire on the reentry capsules.
Ayrıca, atmosfere giriş kapsülleri üzerinde yere konuşlandırılmış silah kullanımı da aynı nedenden dolayı riskli olur.
Let's light that car on fire and put it out.
Hadi şu arabayı yakıp söndürelim.
If you ever want to use it on your Yaman fire at close range right at his head.
Eğer bir gün ihtiyacın olursa böyle tutup, sık kafasına.
It's on fire!
Yanıyor!
" My face feels like it's on fire, and my right arm.
" Yüzüm ateş gibi yanıyor, bir de sağ kolum.
allemande left and the old left hand meet your partner and promenade it's on fire and I don't care and park your gal in an easy chair
Sola dön ve elini sola salla eşini kucakla ve ileri adım at zorlansan bile bana ne ayarla rahat bir yer sevgiline...
Look, it's on fire!
Bakın, yanıyor! Yanıyor.
The city is empty, half of it on fire.
Şehir bomboş, yarısı yanıyor.
It's a village on fire.
Bir köy yanıyor.
Paul, it's been brought to my attention that you ordered your artillery... to fire on your own men during the attack on the Ant Hill.
Paul, bana söylendiğine göre topçu birliklerine... Ant Tepesi saldırısı sırasında kendi adamlarına ateş etmeyi emretmişsin.
You're supposed to take this liquid, and you paint it on an image or a drawing or a photograph of anybody you want, then you set fire to it and...
İstediğin birinin resminin veya fotoğrafının üstüne... bu sıvıyı sürüp ateşe veriyorsun.
It's like locking the door on a fire to forget the house is burning.
Tutuşan odanın kapısını kapatıp evin yandığını unutmaya çalışmak olur bu.
It's on fire?
Yanıyor mu?
I'll be doggone, your place blowed up, Nick. It's on fire, too.
... üç, iki, bir.
It's like watching Joan of Arc on her way to the fire.
Jan Dark'ın ateşte yanmaya gidişini izlemeye benziyor.
It's on fire!
Yangın var!
- But it's on fire! - What?
Ama yanıyor!
It seems as if they are going to set the whole of Rome on fire.
Her an Roma'yı yakacaklarmış gibi duruyordu insanlar.
I cannot tell you why my ship withstood the fire of that gun unless you tell me the principle it's built on.
Bu yapının kökenini söylemedikçe size gemimin neden bu silaha karşı dayanıklı olduğunu söyleyemem.
- Dickie, it's not a helicopter. - Come on, let's build a fire!
Haydi, bir ateş yakalım.
It's on fire.
Alevler içinde.
The Yamura's second, ahead of Sarti's Ferrari. It's on fire.
Sarti'nin önünde ikinci sırada yer alan Yamura alevler içinde.
It's well and truly on fire.
Araç resmen alev aldı!
And if it's a trap,... and none of this is true,... I'm gonna set the church on fire with all of you in it.
Eğer bu bir tuzaksa ve hiçbiri gerçek değilse kiliseyi siz içindeyken ateşe veririm.
Well, it's no wonder - his house is on fire.
Sonuçta adamın evi yanıyor.
- My life depends on it. If everyone came here to tell their life stories... I should fire you!
Her çalışanım, buraya gelip, bana hayatını anlatmaya kalkışırsa hepinizi kovmak zorunda kalırım!
My soul's on fire with the spirit of it, if you know what I mean.
Ruhum hayat ateşiyle yanıyor, eğer biliyorsan.
The gunpowder! It's on fire!
Barut alev almış!
Not only that, on the next shot, he'd fire it up again.
Tek o da değil, sonraki atış ile mumu tekrar yakarmış.
It's much too dangerous to jump through the fire with your clothes on.
Üzerinizde elbise varken... ateşten atlamak çok daha tehlikeli.
( man # 2 ) You keep your head down because there's too much fire above you and it's that constant wondering, is somebody gonna drop a lucky one in there and you're too far out to swim with all that gear on?
Başınızı aşağıda tutmalısınız çünkü her yerden silâh patlıyor. Aynı zamanda düşünüyorsunuz. Ya birisi sizi, üstünüzdeki tüm teçhizatla bırakıp yüzülemeyecek kadar açıkta bir yere bırakırsa?
It's as if, beneath the surface of your calm and reassuring history, the good little boy, as if, running beneath the obvious, too obvious, signs of growth and maturity - scribbled graffiti on bathroom doors, certificates, long trousers, the first cigarette, sting of the first shave, alcohol, the key left under the mat for your Saturday night outings, losing your virginity, the baptism of air, the baptism of fire - as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
Sanki o sakin ve güven verici, uslu bir çocuk olduğun geçmişinde o bariz büyüme ve olgunlaşma belirtilerinde, yani tuvalet kapılarına çizdiğin resimlerde diplomalarda, uzun pantolonlarda, ilk sigarada usturayla ilk temasta, alkolde Cumartesi geceleri için paspasın altına bırakılan anahtarda bekaretini kaybedişinde, ilk uçuşunda, ilk savaşında sanki orada olan ama sıkı sıkı tutulan şimdi de baştan keşfettiğin hayatının halısını dokuyan, terkedilmiş hayatının temellerini kuran bir iplik tutuluyordu hep :
Ah, take a seat. I'm sorry it's on fire.
Kusura bakmayın, yanıyor.
It's that man whose Lamborghini caught fire on St Catherine.
Şu Lamorghinisi alev alan adam arıyor.
Laser fire's so thick you could walk on it.
Lazer ateşleri öyle yoğun ki üzerinde yürüyebilirsin.
The boat is in the middle of the sea If it's on fire now
Gemi tam denizin ortasında eğer yagın çıkarsa
Come on. A little fire in there. Let's see you hit it.
Haydi, göster kendini.
Jesus. It's a simple stove! And every night you set the apartment on fire!
Bu basit bir fırın sadece ve sen her gece yangın çıkartıyorsun.
Oh, it's on fire!
Oh, yanıyor!
Looks like it has been set on fire not long ago
Sanki bir sığınak gibi!
He knows because he once saw a guy stick his tongue... to a railroad track on a bet and the fire department had to come... to get the guy's tongue off the track because he couldn't get it off.
Biliyor çünkü bir keresinde adamın biri iddia üzerine dilini raylara değdirmiş ve sonra dilini raylardan kurtarması için itfaiye çağırmışlar.
She's filling it up God forbid he should wait Before he has the chance to tell her he's chilly, she'll go put a log on the fire - Anshel?
# Tanrı yasakladı, Ona üşüdüğünü ve onun kendisini ısıtacağını söyleme şansını elde etmeden önce # beklemek zorundaydı #
Unless it's setting your eyebrows on fire, forget it.
Kaşlarını yakmak değilse, unut gitsin.
It's going to be fun putting it on my fire.
Bütün yangını söndürecek.
So, grab your fire extinguishers, turn the TV on. It's DTV time!
yangın söndürücülerinizi alın tv'yi açın dans tv zamanı!
Come on, Blackadder, it's not all that bad - nothing a nice roaring fire can't solve.
Haydi Blackadder, o kadar da kötü değildi alev alev bir ateşin çözemeyeceği hiç bir şey yoktur.
It should be read by a fire, in a leather easy chair... not on some second-hand, overstuffed seat... in a broken-down brownstone front.
Şömine başında, deri bir koltukta okunmalı. Elden düşme, kabarık bir koltukta değil. Ne de yıpranmış kumtaşı cepheli bir binada.
Come on, Neil. You'll learn what it's like to fire an employee.
Hadi Neil.Bir çalışanı işten çıkarmanın nasıl bir şey olduğunu öğrenmen gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]