It was all my fault traducir turco
282 traducción paralela
It was all my fault.
Tamamen benim sucumdu.
It was all my fault.
Benim hatamdı.
It was all my fault.
Hepsi benim suçumdu.
Oh dear and it was all my fault.
Aman Tanrım, hepsi benim hatam.
Easy. - It was all my fault.
- Hepsi benim suçum.
No, it was all my fault.
Hayır, hepsi benim suçum.
Thank you. But it was all my fault to begin with.
Buna layık değilim, hepsi benim hatamdı.
It was all my fault.
Hepsi benim suçum.
It was all my fault.
Hepsi benim hatamdı.
Maybe it was all my fault, Harry.
Belki de her şey benim suçumdu, Harry.
- Tell them it was all my fault.
- Bütün kabahati bana yükle.
It was all my fault.
Tamamen benim hatamdı.
It was all my fault.
Hepsi benim hatam.
It was all my fault...
Hepsi benim hatamdı.
Then it was all my fault.
Hepsi benim hatamdı.
It was all my fault, I know.
Hepsi benim hatamdı, biliyorum.
- Wait a minute. It was all my fault.
- Bir dakka hepsi benim suçumdu.
- It was all my fault. - Never mind.
- Tamamen benim hatam.
It was all my fault.
Bu tamamen benim suçumdu.
It was all my fault.
Olay tamamiyle benim suçumdu.
It was all my fault, in a way.
Bir bakıma benim hatamdı.
It was all my fault.
Suçlu benim.
I'll tell her it was all my fault. No!
- Benim hatam olduğunu söylerim.
It was all my fault, Don Gino.
Hepsi benim hatamdı, Don Gino.
Listen, I'll tell them it was all my fault.
Dinle, hepsi benim suçum diyeceğim.
It was all my fault.
Her şey benim suçumdu.
Oh it was all my fault, Mr. Poirot.
Hepsi benim hatam, Bay Poirot.
It was all my fault.
Hepsi benim hatamdı. Howie!
Hell, it was all my fault, Mike.
Hepsi benim suçum Mike.
The accident it was all my fault my fault.
Kaza... Hepsi benim suçumdu. Benim suçum.
Keep cool, it was all my fault!
Sakin ol, hepsi benim hatamdı.
They eventually parted as friends, and I eventually stopped thinking it was all my fault.
Nihayet dost kalarak ayrıldılar ve nihayet bunun benim suçum olduğunu düşünmeyi bıraktım.
Then when you were sick, and it was all my fault.
Ama çok kabaydın.
It was all my stupid brother's fault.
Hepsi benim aptal ağabeyimin suçu.
They say it's my own fault. But one day they'll see I was right... and that the day I lost it all will become a good thing for everyone.
Herkes beni suçluyor ama bir gün haklı olduğumu anlayacaklar.
Before, I found this town gloomy and sad, but it was my fault because suddenly, it's all brightened up!
Önceleri, bu şehri karanlık ve kasvetli bulurdum ama bu benim hatammış çünkü birden, her şey aydınlanıverdi.
However, it was my fault for allowing you to do it at all, so have a glass of fizz and cheer up, eh?
Ancak, seni bu işe karıştırmakla hatayı ben yaptım, .. artık neşelenmek için bir bardak içkiye ne dersin?
It was my fault, all of it.
Hepsi benim yüzümden.
Of course, it was entirely your fault that I at breakfast, "put my hands all over her", if that's how you want to put it.
Tabii ki, kahvaltıda ellerimi üzerinde gezdirmem tamamen senin suçun, tabi istediğin o şekilde yapmam idiyse.
For days after she was dead I kept thinking... perhaps it was my fault, after all, that she did what she did... and lost my respect.
Ölümünden günler sonra hep şunu düşündüm durdum belki de benim hatamdı, yine de, ne yapıp etti saygımı kaybetmeyi başardı.
- No I am not, I was told I could sell... my cart but no one wants to buy it, and it is all his fault!
- Hayır değilim, bana arabamı satabileceğimi... söyledi ama kimse satın almak istemiyor, ve hepsi onun yüzünden!
I was thinking it was your fault because you'd been left in charge, or Manuel's for not waking you, and all the time, it was my fault.
Seni görevlendirdiğim için senin... Manuel seni uyandırmadığı için onun... suçlu olduğunu düşünüyordum ama... aslında baştan beri, benim hatammış.
It was all my friend's fault.
Hepsi arkadasimin hatasiydi.
I'll tell Sheridan it was all my fault, all right?
Oldu mu? - Güzel.
All those years, man, I thought you were dead... and it was my fault.
Bunca yıldır senin öldüğünü sanıyordum. Hem de benim yüzümden.
It ´ s all right, honey. it was my fault.
Sorun değil, tatlım. Benim hatamdı.
It was my fault that you got involved in all this.
Tüm bunlara karışman tamamen benim hatamdı.
When we got divorced, she got all upset like it was my fault.
Boşandığımızda tüm üzüntüsü bunun benim hatam olmasıydı.
It was all my brother's fault.
Bunların hepsi kardeşimin hatası.
I feel like it's all my fault he was killed.
Öldürülmesinin suçlusu benmişim gibi hissediyorum.
And I have to say it was pretty much all my fault.
Şunu da söylemeliyim ki olan bitenin hepsi benim suçumdu.