It will never happen again traducir turco
151 traducción paralela
It will never happen again.
Bu bir daha asla olmayacak.
I assure you, it will never happen again.
Seni temin ederim ki bir daha olmayacak.
I'm very sorry, and it will never happen again... should you wish to have me on your list of guests... on some other occasion. It's all right.
- Bir daha olmayacak, eğer beni bir daha davetli listenize koymayı düşünürseniz.
But I can make sure that it will never happen again.
Fakat tekrarlanmayacağından emin olmalıyım.
It will never happen again.
Bir daha olmayacak.
I can promise you it will never happen again.
Söz veriyorum, bir daha asla olmayacak.
I regret it, and I promise you it will never happen again.
Üzgünüm ve bir daha olmayacağına söz veririm.
It will never happen again. If you are ever in trouble, I will be there for you, I promise.
Bir sıkıntın olursa, yanında olacağım, söz veriyorum.
It will never happen again as long as you're with me.
Yanlış olmuş. Bir daha olmayacak.
And rest assured that it will never happen again... as I am no longer in the employ of the bank.
Bu şirkette artık çalışmadığım için bir daha asla böyle bir şey olmayacak.
It will never happen again.
Özür dilerim. - Bu bir daha olmayacak.
It will never happen again.
Birdaha asla olmayacak.
I promise it will never happen again.
Söz veriyorum, bir daha olmayacak.
I can assure you that it will never happen again.
Bir daha olmayacağına temin ederim.
But it will never happen again.
Ama bir daha olmayacak, sizi temin ederim.
It will never happen again.
- Bir daha olmayacak.
It will never happen again.
Bu bir daha olmayacak.
It will never happen again.
Üzgünüm. Bir daha olmayacak.
I promise you it will never happen again.
Kadeh kaldırmak için seni bekliyorlar.
I swear it will never happen again.
Yemin ederim ki bir daha olmayacak.
Good, because it will never happen again.
İyi, çünkü bir daha asla olmayacak.
It happens just once. It will never happen again.
Bu ilk kez oluyor, bir daha asla olmaz.
It will never happen again.
Bir daha asla olmayacak.
You are so right. It will never happen again.
Çok haklısın, bir daha böyle bir şey olmayacak.
It will never happen again!
Bir daha hiç olmayacak!
It will never happen again, never in my life.
Bir daha olmayacak. Hayatım boyunca olmayacak.
Be assured, it will never happen again.
Bir daha asla olmayacağına emin olabilirsin.
Good, because it will never happen again.
İyi çünkü bir daha olmayacak.
I made a horrible mistake, but it will never happen again.
Senenin başında korkunç bir hata yaptım ama asla bir daha tekrarlanmayacak.
I know, it, it will never happen again.
- Bir daha asla olmayacak.
I respect your attitude, but you can be sure it will never happen again, because, as of right now, both of you are suspended indefinitely.
Tavrınıza çok saygı duyuyorum. Ama bir daha asla böyle bir şey olmayacak, çünkü şu andan itibaren ikisi de süresiz olarak görevden uzaklaştırıldı!
I promise, it will never happen again.
Söz veriyorum bir daha olmayacak.
I promise you all it will never happen again.
Böyle bir olayın bir daha yaşanmayacağına dair hepinize söz veriyorum.
It will never happen again, doctor.
Bir daha olmayacak, doktor. Söz veriyorum.
Clark, I swear, it will never happen again.
Clark, yemin ediyorum bir daha asla olmayacak.
My client is duly remorseful and I can assure you, it will never happen again.
Müvekkilim çok pişman. Ve sizi temin ederim, bu tekrarlanmayacak.
I promise it will never happen again.
Tekrar etmeyeceğime söz veriyorum.
Yeah, I really did. It will never happen again.
Kesinlike dersimi aldim, bir daha asla olmayacak..
I am sorry Danny, it will never happen again. I promise.
Özür dilerim Danny, bir daha olmayacak söz veririm.
It was extremely disrespectful, and I can promise you it will never happen again.
Kesinlikle saygısızcaydı. Ve size söz veriyorum bir daha olmayacak.
It will never happen again.
- Bir daha asla olmayacak.
But it will never happen again.
Ama bir daha tekrarlanmayacak.
We'll remember it as a very beautiful... and solemn moment... that will never happen again.
Bunu, bir daha asla yaşanmayacak olan... çok güzel ve kutsal... bir an olarak hatırlayacağız.
It is true, this will never happen again.
Bir daha olmayacağı doğru.
I exercised extremely poor judgment, and all I can say is it will never, ever happen again.
İki yıl boyunca yalan söyleyip kocanızın güvenine ihanet etmediniz mi? Kocamı aldatmamla gurur duymuyorum. - Size güvendi de değil mi?
It will never... happen again.
Bir daha asla... olmayacak.
It was a once-in-a-lifetime experience that will never happen again.
Bir daha asla olmayacak bir kerelik bir deneyimdi.
I'm sorry. It will never, ever happen again.
Çok üzgünüm ve bunu bir daha asla yapmayacağım.
And all I can say is... it will never ever happen again.
Ve tek söyleyebileceğim bu, bir daha asla ama asla olmayacak.
I promise you, it will never happen again.
Bir daha olmayacak söz veriyorum.
-... it will never happen again.
Ama söz veriyorum bir daha böyle olmayacak.