English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ L ] / Lament

Lament traducir turco

218 traducción paralela
Why do they lament?
Neden ağlıyorlar?
It's like a lament.
Ağıt gibi.
Set down... set down your honorable load... whilst I awhile obsequiously lament... the pale ashes of the house of Lancaster.
Yere bırakın, bırakın yere şerefli yükünüzü. Zamansız ölümünün ardından ağıt yakayım. Lancaster sülalesinden soluk bir kül yığını şimdi.
In the darkness where you say you are... there is none to listen to your lament.
Onun mekanı olduğunu düşündüğün karanlıkta aslında ağıtlarını dinleyecek kimse yok.
Do you lament your decision?
Kararından şikayetçi misin?
Then I shall lament no more
Ve bir daha şikayet etmeyeceğim.
The crows too lament for me
"Karga benim için ağıt yakıyor olmalı!"
Well, this is " The Lament of the...
" Pop Şarkıcısının...
But it does no good to lament that now.
Ama şimdi bunun için hayıflanmanın zamanı değil.
I'll be back in 10 minutes with the football hero's lament,
10 dakika sonra bir futbol yıldızının ağıtıyla karşınızda olacağım,
Whenever a McTarry dies, he comes down from the mountain, over the loch and through the heather, playing the clan lament.
Ne zaman bir McTarry ölse, Süpürge ile gölü geçip klanın matem müziğini çalarak, Dağdan aşağı gelir.
Lament, you boars! Repent for your atrocities.
Ağlayın, sizi yaban domuzları, ve ettiğiniz zulümler için tövbe edin.
Counting their damages, Lament over their plight.
Kayıplarını sayar, Hallerine yanarmış.
Why are you so far from my salvation and from the voice of my lament?
Kurtuluşumdan ve dövünmemin sesinden... neden bu kadar uzaktasın?
E is to lament the ships that had sunk e the lives that if had lost without necessity, in these first years.
Bu bir facia ve rezaletti. İlk yıllarda, birçok gemi battı ve birçok kişiyi gereksiz yere kaybettik.
I must confess that we do not lament the 70 lives that we had destroyed.
Korkarım o anda, 70 kişiyi yok etmiş olmakta ilgili bir üzüntü duymamıştık.
Run on, my child, do not lament The fate of poor Eurydice,
Koş çocuğum Taşı bu bedeni güçlüysen.
You see, I don't lament over... my own, "what followed?"
Gördüğünüz gibi kendi "öncülerime" ağıt yakmıyorum.
Lying in a cozy hammock... is a job for Michalak, Oh, they did lament...
Sıcak hamakta söylemek yalan... İşidir Michalak'ın, Ah, yaptılar yas tutarak...
Oh, they did lament.
Ah yaptılar yas tutarak.
"... as you are weary of the weight, " Rest you, whiles I lament King Henry's corse.
Ağırlığı altında ezilirken dinlen biraz, ben Kral Henry'nin tabutunun başında ağıt yakarken.
"And still, as you are weary of the weight, " Rest you, whiles I lament King Henry's corse.
Ağırlığı altında ezilirken dinlen biraz, ben Kral Henry'nin tabutunun başında ağıt yakarken.
"Why lament that you can't find anyone else?"
Neden başkası yok diye üzülüyorsun ki?
Well, I don't lament that "
Üzülmüyorum.
You lament because you're lying in a cabbage patch, and all that's left to you is the doghouse and your sickness.
Figan ediyorsun çünkü lahana yetişen bir toprakta yatıyorsun.
I must weep and wail on the mountains and lament in the desert among the herds, for they are so ravaged that no one ventures there.
Dağlarda gözyaşı döküp ağıtlar yakmalı ve sürülerle birlikte, çölde yas tutmalıyım,... yakılıp yıkıldığı için kimselerin gelmediği bu yere.
Believe me, I am the only one can lament.
İnanın bana, bir tek ben yastayım.
D Oh, lament all that which is d d Will only bring despair and hate d Shut up, Malloy.
Kes sesini Malloy.
I lament to have brought so bad news.
Kötü haberler getirdiğim için üzgünüm.
Lament.
Üzgünüm.
- I lament to interrupt it, Mr. Russell...
- Affedersiniz Mr. Russell...
I lament, I have them to myself something to call yourselves.
Affedersiniz, oturmanızı rica edeceğim, bir duyuru yapmam gerekli.
Lament.
Malesef.
A plaintive lament sung by a mechanical man who longs to be human.
İnsan olmayı arzulayan mekanik bir adamın... hüzünlü ağıtıdır.
- I lament.
- Biliyorum, üzgünüm.
Lament, me would do them.
Üzgünüm ama bunu yapmak zorundaydım.
It was certainly a heart attack! No, I lament.
Bir kalp krizi olduğuna şüphe yok.
- I lament, Lawrence.
- Üzgünüm, Lawrence.
- I lament to know it, my lady.
- Çok üzüldüm, hanımefendi.
Lament, Monsieur Poirot.
Üzgünüm, Mösyö Poirot.
If the wind should carry to you this lament of my bitter grief,
Getirirse rüzgar sana Bu acı kederimin ağıtını
The Princess of Samarkand sings her lament.
Semerkand Prensesi ağıt yakıyor.
I lament, Beauty queen Lemon, it will change them to me of perfume.
Korkarım ki parfümünüzü değiştirmeniz gerek, Bayan Lemon.
I lament, Miranda.
Üzgünüm, Miranda.
Do not lament.
Üzülmeyin.
- I lament, M. Poirot. - No!
- Bunu duyduğuma üzüldüm, Bay Poirot.
I lament to have deceived it, Monsieur Welwyn.
Korkarım ki sizi yanlış yönlendirdim, Mösyö Welwyn.
- I lament.
- Korkarım ki.
Immense lament that one of Paris. My father...
Paris yüzünden özür dilerim.
- Lament, but tomorrow, no.
- Korkarım ki yarın olmaz.
My expensive friend... immense lament.
Sevgili dostum, çok ama çok üzgünüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]