Let go of it traducir turco
971 traducción paralela
Let go of it!
Bırak! Bırak!
Now don't let go of it.
Sönmesine izin verme.
Now come on, let go of it and get in here.
O kadar güzel biri mi?
Let go of it.
Bırak onu.
His house, his factory, his investments, everything, and she's not going to let go of it.
Evini, fabrikasını, yatırımlarını, her şeyini, karısı ise bunları elinden kaptırmayacakmış.
If you'd gone through what she has, you wouldn't let go of it either.
Onun başından geçenler senin başından geçseydi, sen de onu bırakmazdın.
Oiwa, let go of it.
Oiwa, sal şunu.
Let go of it, let go.
Bırak, bırak.
I want to let go of it all!
Hepsini çıkarmak istiyorum!
Let go of it! Let go!
- Kıracağım bunu!
- Let go of me! - It really was Tae Gong Shil.
Gördüğüm kişi Tae Gong Shil'miş.
Let go of my hand if you think you can do it.
Tutabiliyorken tut.
I'll just drain the water out of the pool and wait it out instead. Let's just forget it and go.
Suyu boşalttırırım, birkaç güne de tamamen kurur.
First... I think it would be better for you to let go of trying to live an ordinary life.
Öncelikle, normal hayatını bir kenara koysan iyi edersin.
I think it would be better for you to let go of trying to live an ordinary life.
Normal hayatını bir kenara koysan iyi edersin.
Let go of it!
- Ver şunu!
But you trust that too because it's part of you... just as I'm part of you, and we'll never let you go.
Ama ona da güvenirsin, çünkü o da senin bir parçan tıpkı benim olduğum gibi, ve asla gitmene izin vermeyeceğim.
It's you and me, and let the rest of the world go by.
Senin ve benim dışımızdakileri umursamamaktır.
Here's the funniest angle of it all. Soon as Nick frames Paul Madvig, he'll let The Observer go bankrupt. You see, he doesn't want to be a publisher.
En tuhafı da şu Paul Madvig'e attığı iftiradan sonra Nick "The Observer" in iflâsını isteyecek.
It's kind of a roundabout way to go at it, but let's try it.
Karmaşık bir gidiş yolu fakat hadi bunu deneyelim.
Now we let it go for fear of shadows.
Ama biz gölgelerin korkusundan geçip gitmesine izin vereceğiz.
Let it go. My sharp eyes soon discovered the nest of a... Psst!
Keskin gözlerimle yuvasını kısa zamanda fark ettim.
It's a bit of a stealing to let it go for ten shillings, like taking milk from a baby.
On şiline satılması bir bakıma hırsızlık sayılır, bir bebeğin sütünü almak gibi.
- You took it too quickly! - And who let go of him?
O kadar hızlı gitmeye gerek yoktu.
Now, don't try a muzzle. The last time someone wanted to gag me, he tried it with a mink coat but I never let go until the president of that particular ship company wound up in jail, even though I did get pneumonia that winter.
Geçen sefer, biri beni vizon mantoyla susturmak istemişti ama o gemi şirketinin başkanı hapse tıkılana dek asla vazgeçmemiştim hatta o kış zatürreeye bile yakalandım, bu yüzden.
Can we see all of that in four hours? We can see it five minutes where I'm gonna take you. Let's go.
- Sizi götüreceğim yerde beş dakikada görebiliriz.
Let but the commons hear this testament, which, pardon me, I do not mean to read, and they would go and kiss dead Caesar's wounds, and dip their napkins in his sacred blood, yea, beg a hair of him for memory, and, dying, mention it within their wills,
Bunları halka okusam, ki hoşgörün, hiç okumak niyetinde değilim. Bir okusam bunları, halk doğru gider yaralarını öperdi ölmüş Sezar'ın. Mendillerini boyardı kutsal kanına.
You're wasting your time explaining it, Mr. Lawton. He doesn't trust any of us with more than $ 40 a month. Let's go.
- Bunu açıklayarak zamanınızı harcıyorsunuz çünkü hiçbirimize ayda 40 dolardan fazla güvenmez.
It's none of my business, but you shouldn't let her go there.
Beni ilgilendirmez ama, oraya gitmesine izin vermemelisin.
Wouldn't it be great if we could just go away, the two of us... And let the old world take a couple of turns and... Have a chance to take stock of things?
Sadece ikimiz başımızı alıp, çekip gidebilsek... bir iki yıl ortadan kaybolsak... maceralar yaşasak güzel olmaz mıydı?
It absorbs me so much that I let myself go... never thinking of a single rule.
Beni o kadar içine çekiyor ki, kendimi rahat bırakıyorum ve tek bir kuralı bile düşünmüyorum.
You know, it's sort of a hobby room where you go to let off steam.
Bilirsin, orası istim atmağa gittiğin bir tür hobi odası.
It was an assumption I let her retain. Actually, I retired from the force two years ago to go into the private end of the business.
Aslında, iki yıl önce polis kuvvetlerinden ayrıldım ve işin özel tarafına yöneldim.
As a matter of fact, it's not my business... but he actually did let you go without....
Aslında beni ilgilendirmez... ama hiçbir şey yapmadan gitmene...
Let go of me, it's no use!
Bırakın beni, bırakın!
I would strongly advise you to let go of the lady. - Oh, it's you.
Bayanı rahat bırakmanı şiddetle tavsiye ederim.
Should we ever let it go, it would mean plague and famine and the destruction of our country!
Ondan vazgeçmek ülkenin yok olmasına razı olmak demektir.
It really helped me let go of the superficial things in my life.
Bana yardımcı oldu hayatımdaki yüzeysel şeylerden kurtulmamı sağladı.
If you don't want me to do it, then let me go back for one of the men.
Benim yapmamı istemiyorsan dönüp, adamlardan birini getirmeme izin ver!
Let go of me, damn it!
Kahrolasıcalar bırakın beni!
- You've made a pig's ear of it. Let them go!
Boşver, gönder gitsinler!
and now it's turn of the sparrows. Let us go
Şimdi sırada serçeler var.
Aunt, now that you know that the robbers of the Flying Tiger Clan stole the lute, let me go and take it back.
Hala, artık Lavtayı Uçan Kaplan hırsızlarının çaldığını bildiğine göre bırak gidip geri alayım.
It won't let go of me.
Beni bırakmıyor!
I won't let go of it again! Thank you!
Teşekkür ederim, Christian'cığım!
If I let go of a hammer on a planet that has a positive gravity, I need not see it fall to know that it has, in fact, fallen.
Yerçekimi bulunan bir gezegene çekici düşürdüğümde, düştüğünü bildiğim için düşmesini görmem gerekmiyor.
Heard enough out of you, let's go. Move it.
Sizi yeterince dinledik, hadi gidelim.
It'd be my pleasure and honor to buy you a drink and kind of let the bygones go.
Hatamı telafi etmek için size içki ısmarlamaktan şeref ve onur duyarım.
I'll not let it fall into others'hands I'd prefer not to go by the rules I'll let the best fighter of you... get the Sword
kılıç kötülerin eline asla geçmez ama ben gelenekleri uygulamayacağım kılıcı en kıdemliye değil... en iyi savaşçıya vereceğim
Mr. Spock, Mr. Chekov, let's go find out what it is they're afraid of.
Spock, Chekov, hadi gidip bakalım neden korkuyorlarmış.
The worst of it is, they cling to the living and won't let go.
En kötüsü, yaşama sarılıp ölmek istemeyenlerdir.
let go of my hand 43
let go 2464
let go of me 1525
let go of my arm 47
let go off me 21
let go of that 17
let go of him 136
let go of her 85
let go of the gun 18
of it 49
let go 2464
let go of me 1525
let go of my arm 47
let go off me 21
let go of that 17
let go of him 136
let go of her 85
let go of the gun 18
of it 49