Memories traducir turco
9,680 traducción paralela
My memories get fuzzy, they go in and out, that's all.
Ben, şey... Anılarım hayal meyal oluyor ; gelip gidiyor, hepsi bu.
When I was alone, away from the old man, my memories seemed to become clearer.
İhtiyardan uzakta, yalnızken, hatıralarım netleşiyor gibiydi.
I cannot be losing my memories. I can't.
Anılarımı kaybedemem.
And fill your head up with entirely new memories.
Zihnini yeni anılarla doldurabilsek.
Fill your head up with entirely new memories.
Kafanı tamamen yeni anılarla doldur.
I'm just keeping a few pieces for the memories.
Anılar için birkaç taş saklıyorum.
I'm just keeping a few pieces for the memories.
Sadece hatıra maksadıyla birkaç parça alıyorum.
What you are about to see, hear and feel, are the memories of someone who has been dead for 500 years.
Göreceklerin, duyacakların ve hissedeceklerin 500 yıldır ölü olan birisinin anıları.
Gradually, you're losing the ability to create new memories.
Gitgide yeni anılar oluşturma yetini kaybediyorsun.
Newscasts, anything that can help us trick the amygdala, and help us pry loose those hidden memories.
Haber yayınları, amigdalayı aldatmayı sağlayacak ve gizli anıları yerinden çıkaracak ne olursa.
And I have extremely unpleasant memories of that place!
Ve o yer hakkında hiç hoş olmayan anılarım var!
And now your wacky memories are going to get us caught.
Saçma anıların bizi şimdi yakalatacak.
You're lucky, no memories.
Anıların olmadığı için şanslısın.
No memories, no problems.
Anı yoksa dert de yok.
I heard it. And it's bringing back some very bad memories.
Duydum ve bu bazı kötü anıları aklıma getirdi.
- No, no... they're... they're fragmented memories.
- Hayır, hayır... onlar parçalanmış anılar.
Their youth will be carried forward in the memories of their families.
Onların gençliği ailelerin hafızlarında... daima aynı kalacak.
These are his personal things, his memories.
Bunlar kişisel eşyaları, anıları.
Alicia downloaded her memories for you.
Alicia, senin için anılarını yükledi.
We must have lost our memories.
Hatıralarımızı yitirmiş olmalıyız.
I don't want those memories erased by the struggle to fit behind a table, the taxi drivers who refuse to take me, and my wheelchair power pack that won't charge in a French socket.
Bir masaya sığmaya çalışarak, taksicilerin beni almayı reddetmesiyle ya da tekerlekli sandalyemin Fransız fişlerinde şarj olmamasıyla bu anılar gölgelensin istemem.
Good memories.
İyi anıların mı vardı?
Good memories.
İyi anılarım vardı. İyi anılar.
I think it's funny that all your memories of me are from when I was five.
Bana ait bütün hatıralarının ben beş yaşındayken olması çok komik.
Don't let that fuckin'bean bag destroy all the great memories of this place.
Lanet fasulye torbasına izin verme Buranın tüm harika anılarını yok et.
This brings back memories.
Eskileri andım.
Can you or can you not transfer memories from a dead mammal to a live one?
Anıları, ölü bir memeliden canlı bir memeliye aktarabilir misiniz aktaramaz mısınız?
Are these memories chronological? I don't know.
O hatıralar kronolojik mi?
But he's influenced by Billy Pope's memories, skill sets, routines.
Bill Pope mu? Hayır, Jerico ile. Ama Billy Pope'un hatıraları, kabiliyetleri, alışkanlılarından etkileniyor.
Take him to the last place you had the Dutchman, trigger Billy Pope's memories, and follow the trail.
Hollandalı'nın bulunduğu son yere götürün Billy Pope'un hatıraları harekete geçsin, siz de izleri takip edin.
This should bring back some childhood memories.
Çocukluk anılarını geri getirir bu.
Just to remove bad memories, you know.
Kötü hatıraları unutturmak için, bilirsin.
We often chat in French not to exclude the rest of the crew but to exchange memories of our childhood.
Çoğunlukla mürettebatı.. dışlamamak için Fransızca konuşuruz. genellikle çocukluk anılarını.
You gotta filter through the memories.
Anılarına bakacaksın.
You need to look past those screened memories.
Geçmiş anılarını gözünün önüne getir.
I wiped her mind of all memories of us.
Zira ikimizle ilgili her şeyi zihninden sildim.
Well, after you left me on the beach in Cuba... I took her memories of that time.
Sen beni Küba'da sahilde terk ettikten sonra... o günleri hafızasından sildim.
Just the few memories I could reach.
Ulaşabildiğim birkaç anı.
You have to help me dig up my lost memories for my self-portrayal.
Bana yardım etmelisin. Kendimi canlandırmak için kayıp hatıralarımı kazımak
David takes them out from here, wipes their memories with the gas, and raises them in the bureau.
David onları kaçırıp ve gazla hafızalarını silip Büro'da yetiştiriyor.
You're wiping the memories of everyone in Chicago, aren't you?
Chicago'daki herkesin hafızasını sileceksin, değil mi? - Pekâlâ...
Evelyn, that serum is not just going to wipe the memories of the Allegiant.
O serum sadece Yandaşların hafızasını silmeyecek Evelyn.
Memories he wants to keep close to his heart.
Gönlünde gizlemek istediği anıları.
I treasured his memories too.
Ben de onun anılarına değer veriyorum.
An extremely costly method, of hijacking the hippocampus to clear... traumatic memories.
Hipokampüs kaçırmak için aşırı pahalı bir yöntem. Tavmatik anıları düzeltmek için.
Man, this place brings back memories.
Adamım burası anılarımı canlandırıyor.
I have memories of mom, laughing.
Annemin hatıraları var aklımda, gülerken.
The good memories we have, we get to keep.
Güzel hatıraları akılda tutmalıyız.
So you're here because you want to uncover lost memories.
Yani kayıp anılarını ortaya çıkartmak istediğin için buradasın.
Good. We can try to regain some of your memories by drawing them.
Onları çizerek bazı anılarını yeniden kazanmaya çalışabiliriz.
♪ Towards our greatest memories ♪
Yürü!