Niente traducir turco
34 traducción paralela
That sounds to me like one of those compliments that hide the usual reproach : Dolce far niente. I'm sorry, I don't understand.
Bana sanki, altında gizli bir serzeniş yatan komplimanlardan biri gibi geldi.
It is impossible to say it in English.
İngilizce "Dolce far niente" nasıl denir? İngilizcesini söylemek imkansız.
Signor, per che niente acqua?
Bayım, niye hiç su yok?
- Dolce far niente.
- Dolce far niente.
Dolce far niente.
Dolce far niente.
- Niente on the Chianti.
Hayır, almaz.
- Nothing. Niente. Nada, rien...
Hiçbir şey, niente nada, rien...
No, niente bambina.
Hiç bebek görmedim!
Nada.
Nada. Niente.
Niente. Zip.
Hiçbir şey.
They are mere dust balls. Sono niente!
Hepsi yalnızca toz topları.
They are nothing.
Sono niente! Onlar hiç bir şey.
- Niente.
- Yokum.
- There is niente this way.
- Bu taraf niente, yok şans.
Niente.
"Bir parça."
- Niente!
- Bir parça!
You tell me niente.
Bana anlat niente.
Niente. He isn't in the saloon, or in the bank.
Salonda ya da bankta değil.
Niente.
Hiçbir şey.
Niente qui.
Niente qui.
Niente.
Niente.
- Fa niente!
- Boş verin!
We call it "dolce far niente."
Biz buna "Dolce far niente" diyoruz.
- Ma niente.
- Anlamadım.
One-line description, and then nothing, nada, niente in the system on who, what, when, anything.
Tek satır tanım, sonrası yok kim, ne zaman vd. hiçbir bilgi yok.
Thank you, Gianni. Niente.
Teşekkürler Gianni.
- Nada. - Niente.
Hiçbir şey.
Mm, no, niente, no.
Hayır, hayır.
Niente.
Niente. Sıfır.
Niente.
"Niente"...
They have this wonderful expression, dolce fare niente.
Adamların şahane bir lafı var :
Era niente. It was nothing.
Hiçbir anlamı yoktu.