Nôtre traducir turco
470 traducción paralela
The Champs-Elysées for bébé, the Tuileries for me, and for madame, Notre Dame.
Bebiş için Champs-Elysées, benim için Tuileries, hanımefendi içinse Notre Dame.
- I'm afraid you'll suggest Notre Dame.
- Notre Dame'yi önerecek olmanızdan.
- Yes, the Louvre, the Eiffel Tower, oh, and most of all, Notre Dame.
- Evet, Louvre'yi Eyfel Kulesi'ni, en çok da Notre Dame'yi...
He knows a man who knows every stone in Notre Dame.
Notre Dame'deki tüm taşları bilen bir adamı tanıyormuş.
Who is the bellringer of Notre Dame?
Notre Dame'ın çanını çalan kim?
Grandma, the Hunchback of Notre Dame just crossed my path.
Büyükanne, Notre Dame'ın Kamburu yolumu kesti.
- It's the Hunchback of Notre Dame.
- Notre Dame'ın Kamburu.
What are you doing in Notre Dame?
Ne yapıyorsun sen Notre Dame'da?
To Notre Dame?
Notre Dame'a mı?
Bellringer of Notre Dame.
Notre Dame'ın Çancısı.
" We hereby announce that Quasimodo, the bellringer of Notre Dame...
" Burada, Quasimodo, Notre Dame'ın Çancısının
... before the great portal of Notre Dame and a sentence by virtue of which this witch, together with her goat shall be executed in Place de Notre Dame.
... Notre Dame'ın büyük kapısı önünde bu büyücü ve keçisiyle birlikte ceza almasını Notre Dame Mevkisinde idam edilmesini.
Gypsy girl on such a day as it shall please our lord, the king you are to be taken barefoot with a rope around your neck before Notre Dame to do public penance.
Çingene kız Lordumuzun, Kralımızın teşrif ettiği böyle bir günde... boynuna ip geçirilecek, çıplak ayakla götürülüp Notre Dame'ın huzuruna çıkacaksın, cezan için.
"... to suspend the sanctuary of Notre Dame. "
Notre Dame'ın tapınağını kapattırmak için. "
But, sire, the cathedral Notre Dame--They will destroy it.
Ama, efendim, Katedralı Notre Dame'ı... yıkacaklar.
- Thousand of beggars are afraid that the Gypsy girl is no longer safe in the church and are storming Notre Dame.
- Dilenciler bu sefer de kızın kilisede rahat olmayacağından çekiniyorlar artık ve Notre Dame'a saldırıyorlar.
We have all read Maitre Gringoire's pamphlet and are here to defend the sanctity of Notre Dame.
Hepimiz Maitre Gringoire'in el ilanını okuduk ve Notre Dame'ın kutsallığını savunmak için buradayız.
the cathedral of Notre-Dame.
Notre-Dame Katedrali
I heard he was playing left end for Notre Dame.
Notre Dame'da sol geride oynuyormuş.
" And Bert took me to a church called Notre Dame Cathedral.
"Bert beni bir kiliseye götürdü." "Adı Notre-dame Katedrali'ymiş."
The big thing was a new shift Notre Dame used.
Büyük olay, Notre Dame'ın yeni taktiğiydi.
What's all the excitement?
Bu heyecan da nesi? Notre Dame bir tane daha mı kazandı?
- It's me, the hunchback of Notre Dame.
- Ben, Notre Dame'ın kamburu.
I have to get seats for midnight mass at Notre Dame.
Notre Dame'daki ayinde oturacak yer bulmam gerekiyor.
Like Notre Dame.
Tıpkı Notre Dame gibi.
The hunchback of Notre Dame, probably.
Muhtemelen Notre Dame'ın kamburudur.
October the 11 th, at south bend, the University of Notre Dame. "
11 ekim, South Bend'de, Notre Dame Üniversitesi. "
Santa Carla, Holy Cross, Notre Dame.
Santa Carla, Holy Cross, Notre Dame.
Santa Carla, Notre Dame and Holy Cross can't practice in the summertime.
Santa Carla, Notre Dame ve Holy Cross yazın antreman yapamaz.
Some years ago, while visiting... or rather exploring Notre Dame, the author of this book found on one of the towers this Greek word carved on the wall.
Yıllar önce, bu kitabın yazarı, Notre-Dame'ı gezerken, daha doğrusu incelerken kulelerden birinin karanlık bir köşesinde, duvara elle kazınmış şu kelimeyi buldu.
- Thunder damage! - May Notre Dame protect them.
Fırtınada çatı zarar gördü.
Like me, she'll have coins on her hat.
Notre-Dame onları korusun. Ceplerini doldursun.
On a day that pleases the King, you'll be taken to confess at Notre Dame, and from there to the Place de Grève, where you will be hanged on the city gallows.
Kral'ın belirleyeceği bir günde, Notre-Dame'ın kapısının önünde, ayaklarınız çıplak, boynunuzda ip olacak. Suçlu olduğunuzu kabul edeceksiniz. Sonra, meydandaki darağacında asılacaksınız.
At Notre Dame, come and see
Hepiniz Notre-Dame'a gelin ve görün.
Lovelier than the one I gave to Notre Dame of Ecouys.
Ecouy'daki Notre-Dame'a sunduğumdan daha güzelini.
Until tomorrow, Notre Dame is not a place of worship.
Yarına kadar, Notre-Dame'da ibadet yok.
Here's the ram to enter Notre Dame!
İşte, aradığınız şahmerdan! Kullanın korkmadan! Haydi!
But, Koslow, Strokirch sounds like he ought to be playing for Notre Dame, not on a stage.
Fakat, Koslow, Strokirch, öyle görünüyor ki, Notre Dame'ı oynuyor olmalı, bir sahnede değil.
Notre Dame de la Garoupe is very beautiful at night.
Notre Dame de la Garoupe geceleri çok güzeldir.
Notre-Dame-de-Lorette.
Notre-Dame-de-Lorette.
Oh, I've been worrying about you since your christening at Notre Dame.
Notre Dame'daki vaftizinizden bu yana sizin için kaygılanıyorum.
And you, Hunchback of Notre Dame.
Sen de Notre Dame'ın Kamburu oldun.
Your Pantheon was Notre Dame
Buldum! O gördüğümüz dalga Panthéon değildi elbette, Lyon garıydı.
The Pantheon, Napoleon's tomb, the Notre Dame It's all bullshit!
Panthéon, Napolyon'un mezarı, Invalides, hepsi palavra evet, hepsi palavra!
Soon, one of you is gonna show a metro ticket and pictures.
Yerlere bunların sayesinde giremeyeceğiz, Notre-Dame'a bile.
Yes, Notre Dame, the Pont Neuf...
Öyle. Notre Dame, Pont Neuf köprüsü...
Notre Dame of Poitiers!
Notre Dame Kilisesi.
Like the hunchback of Notre Dame.
Notre Dame'ın kamburu gibi.
From the Eiffel Tower to the Opera
Eyfel Kulesi, Moulin Rouge ve Notre Dame insana her zaman huzur verir.
From the Moulin Rouge to Boulogne and Notre Dame There's always a heart beating
Benim şehrim her zaman bir yakut gibi parıldar.
Notre Dame!
Notre Dame!