Off'cause traducir turco
1,468 traducción paralela
Well, then I firmly suggest that you get gas masks for everybody in this vicinity'cause to be honest, last time I took these off in public, I had skunks coming out waving white flags.
O zaman önerim şu ki buradaki herkes için gaz maskesi alın çünkü dürüst olmak gerekirse bunları en son bir piknikte çıkardığımda kokarcaların beyaz bayrakla teslim olduğunu gördüm.
He wasn't even in New York,'cause he was off with his girlfriend, leaving me in charge.
New York'ta bile değildi çünkü kız arkadaşıyla izin alıp beni yetkilendirmişti.
Not that it would matter,'cause hahn wouldn't sign off on it.
- Yine de farketmezdi çünkü Hahn buna imza atmazdı.
'Cause The Truth Was Alexis Cut Me Off At The Knees,
Çünkü gerçek şu, Alexis tüm gücümü elimden almıştı.
You don't want to take these off'cause you know if you do I'll kick the fuck out of you.
Çıkaramıyorsun, çünkü biliyorsun ki çıkarırsan seni ellerimle gebertirim.
Porque no.'Cause I'm the only one in this whole class who didn't copy it off Steve!
Yok çünkü bu koca sınıfta Steve'den kopya çekmeyen tek kişi benim!
Maybe you should go off and have... your insane youth,'cause you never got to have it.
Belki gidip asla sahip olamadığın çılgın gençliğini yaşamalısın.
'Cause I may be better off talking to him.
Onunla konuşsam daha iyi olabilir.
'Cause you'll be in a much better mood once I get Greta off my list.
Çünkü Greta'yı listemden silince, hâletiruhiyen düzelecek.
* * well, i know that * * you're in love with him * *'cause i saw you * * dancin'in the gym * * kicked off both her shoes * * turned off her shoes *
Ona aşık olduğunu biliyorum Çünkü spor salonunda dans ettiğinizi görmüştüm - Çıplak ayakla
'Cause I was scared you were going to run off and disappear on me again.
Yine toz olup, ortalardan kaybolmandan korktum.
What do we got,'cause the emp was just off the - -
Neyimiz var, çünkü az önce emf...
-'Cause I didn't want to hurt your feelings, and I didn't want to piss you off, just like I know deep, deep down inside, you don't want to piss me off, either.
Çünkü duygularını incitmek ve seni kızdırmak istemedim. Çünkü, sen de aslında beni hiç kızdırmak istemiyorsun, değil mi?
Ok, so I fucked up. You're just pisse off'cause you couldn't join.
tamam ben berbat ettim. sinirleniyorsun çünkü sen buna dahil olamadın.
'Cause all bets are off.
Çünkü bütün bahisler kapandı. - Neden?
'Cause that smile wouldn't vibrate anything off anything.
Çünkü benim gülümsemem hiçbir şeyin hiçbir şeyini titretemez.
I'm sorry, I have to get off now. 'Cause I have another call.
Üzgünüm, kapatmalıyım çünkü başka bir çağrım var.
So at this point, her panties are off, but I'm still apprehensive about her husband being there,'cause he is just staring at me.
Sonra kızın külotunu çıkarttım ama bir yandan da kocası orada diye tedirginim..... adam dikmiş gözünü bizi izliyor.
I'm gonna shut it off, bro,'cause I don't know when I'm gonna get something next.
- Ne? Şimdi kapatacağım çünkü ne zaman bir şey çıkar bilmiyorum.
I guess, taking them off might cause too much strain on my neck.
Belki de alçilari çikarmak.. baynumda fazla gerilime neden olacakti.
'Cause I have this chronic problem with my toes going off the edge of the beam when I land a hard element.
Çünkü düzeltemedigim bir hareketim var, zor bir hareketi bitirip yere atlarken ayak parmaklarim denge aletinin disina çikiyor.
Well, no, you won't jump off the cliff'cause I'll stop you.
Hayır, kendini atmayacaksın çünkü, seni durdururum.
'Cause if you don't call this off, then I'll have to stop you.
Çünkü eğer buna son vermezsen, ben seni durdurmak zorunda kalırım.
I'm also sorry for Costakis Balafoutas cause I pushed him off our roof in the summer of'81 and he broke his arm!
Bende Costakis Balafoutas için özür dilemek istiyorum 1981 yazında onu bizim çatıdan itmiştim ve kolunu kırmıştı!
Well, that checks out, cause she changed her name, she moved to north beach, rented a basement apartment, and started working off the books.
O belli oluyor, Çünkü kız adını değiştirmiş, Kuzey sahiline taşınmış Bir apartman dairesi kiralamış, Kayıt işinde çalışmaya başlamış.
'Cause I gotta tell you, I'm not getting off this chair until you agree to have dinner with me.
Çünkü şunu söyleyeyim, benimle akşam yemeği yemeyi kabul edene dek buradan kalkmam.
Cause I really hate to see you blow off Declan for a taste of college boy pie.
Çünkü kolejli çocuk uğruna Declan'dan vazgeçtiğini görmek hoşuma gitmiyor.
Well, first off, of course it had to be yours,'cause that's my luck.
Pekala, öncelikle, tabiki sizin Geceniz olmak zorunda,
y'know it's bad to like jerk off and run out the door'cause you run into somebody like "uggh, she knows," you gotta like take some time along to process the shame.
"Offf anlaşılıyor..." diye düşünürsünüz. Asıldıktan sonra bi süre bekleyip. Utancı atmalısınız.
Cause I'd really hate to see you blow off Declan for a taste of college-boy pie.
Çünkü kolejli çocuk için Declan'dan vazgeçtiğini görmek hiç hoşuma gitmiyor.
I don't think chopping someone's head off is cause for a celebration.
Birinin kafasını kesmenin kutlamaya sebep olacağını düşünmüyorum.
But if he's smart enough to pull off a double homicide, he deserves one of these'cause he's a better actor than anyone on the show.
Ama çifte cinayetten paçayı sıyıracak kadar zekiyse, bunlardan birini hak eder. çünkü o zaman dizideki herkesten bile daha iyi bir aktör demektir.
So when annabelle wouldn't kick off soon enough to suit you, you tampered with the computer chip in her car, knowing that even a minor accident would cause her to bleed out and die.
Annabelle istediğiniz kadar erken ölmeyince... arabasındaki bilgisayar çipiyle oynadınız, ufacık kazanın bile aşırı kanamaya yol açıp, onu öldüreceğini biliyordunuz.
Cause where I sit, I see you and your senior year kinda going off the deep end a little bit.
Çünkü oturduğum yerden, senin ve son yılının dibe doğru gittiğinizi görüyorum.
There's no way your nickname was worse than "fat-tista". 'cause "gianna" just rolls off the- -
Lakabının "fat-tista" dan daha kötü olmasının ihtimali yok çünkü "Gianna" nın yuvarlanması...
'Cause those brothers sure as hell didn't pull that shiv-wielding ese off your ass to fulfill some community-service requirement.
Çünkü o kardeşler kamu hizmeti görevini yerine getirmek için kıçına uygun sustalıyı kullanmayı beceremeyeceklerdi.
Cause he just walked out of the house and took off down the street.
Çünkü evden çıkmış, sokağa doğru yürüyor.
'cause we're gonna drive 40 kliks off-road in the dark to an airfield with Republican guard on it by ourselves.
Ne de olsa, 40 kilometre ve bozuk yoldan üstelik de karanlıkta cumhuriyet muhafızlarının havaalanını ele geçirmeye gidiyoruz. Hem de tek başımıza.
In fact, I've been sneaking off to cheer for years, but mostly in the shower, so I've never tried anything advanced'cause of how slippery it is in there.
Yıllarca gizlice ponponluk yaptım. Ama özellikle duş alırken. Ama asla daha iyi olamadım çünkü orası çok kaygandı.
If we just start ripping them off, we could cause her serious injury.
Eğer onları yolmaya başlarsak, ona büyük zarar verebiliriz.
Maybe they pissed you off. Yeah,'cause that's my nature.
Belki sizi kızdırdılar.
Forget my masters in clinical psych for a minute, Which i'd like to forget'cause i'm still paying off the loans, And let's just look at the circumstantial evidence.
Hala borçlarımı ödememi sağlayan psikiyatri dalındaki deneyimlerimi bir kenara bırakalım ve durumla ilgili delillere bakalım.
They don't think they're fighting in front of me'cause sometimes when I wear the headphones, I turn the music off.
Benim önümde kavga ettiklerini düşünmüyorlar çünkü bazenleri kulaklığı taktığımda müziği kapıyorum.
'cause the wedding would be off. And then the truce would be off.
çünkü evlilik ve ateşkes sona erebilir.
Maybe they're pissed off'cause you didn't turn.
Belki de sen bizi satmadığın için kızgınlardır.
They kicked me off'cause I was screaming too loud.
Çok sesli çığırdığım için beni dışarı attılar.
Not just someone trying to off me, but bodies dropping in Charming'cause of us.
Sadece birinin beni öldürmesi değil bizim yüzümüzden Charming'de dökülen kanın artması da.
You didn't get your claim in Montana from the bank, you got it'cause you put a fence and shot the ass off anyone who walked by.
Montana'daki hakkını bankadan almadın. Bunu elde ettin, çünkü etrafa bir çit çekip yanından her geçenin kıçına kurşunu sapladın.
'Cause I turned it off.
Çünkü telsizi kapattım.
But don't come in too early'cause I got some material I want to do and I don't want you to cut me off this time.
Ama çok ta erken gelme çünkü yapmayı düşündüğüm birkaç numara var ve bu kez beni baltalamanı istemiyorum.
Tell them, um, to relax first off'cause they look a little tense.
Onlara ilk önce rahatlamalarını söyle çünkü biraz gergin görünüyorlar.