Off with their heads traducir turco
78 traducción paralela
Off with their heads!
Uçurun kafalarını şunların!
Oh, off with their heads, too!
Onların da kafalarını uçurun!
* Off with their heads!
Uçurun kafalarını!
Off with their heads.
Uçurun kafalarını!
* Off with their heads! *
Uçurun kafalarını!
"Off with their heads!"
"Uçurun kafalarını!"
Off with their heads.
Kafanızı çıkarın.
Off with their heads!
Kesin kafalarını.
Objection? Why not "Off with their heads"?
Neden kafalarını kopartmıyoruz?
Until then, off with their heads.
O zaman kadar, maalesef.
And if they don't... off with their heads! Ha, ha, ha!
Ve yapmazlarsa... kelleleri uçacak!
Now... off with their heads!
Şimdi kafalarını uçuralım!
- Off with their heads.
- Heykel vardı.
Off with their heads!
Kafalarını koparın!
" "Off with their heads." "
"Kafalarını kopartın."
Once they've taken it, off with their heads.
Hele bir tadına baksınlar, akılları başlarından gider.
Off with their heads!
Kafalarını kopartın!
- Forget the'off with their heads'bit.
- Ama şu "Tez kelleleri kesile" edebiyatına hiç girme.
Off with their heads!
Uçurun kellelerini!
"Off with their heads."
"Kellesini uçurun!"
"'Off with their heads! 'said the Red Queen. "
"Uçurun kellelerini!" dedi Kızıl Kraliçe.
Off with their heads!
Kafalarını uçurun!
They're running around like chickens with their heads cut off.
Deli danalar gibi etrafta dolanıyorlardı.
Running around like chickens with their heads cut off.
Deli danalar gibi etrafta dolanırlardı.
I've just seen 34 American GI's with their heads blown off by Chinese troops.
Çin birliklerin 34 Amerikalı askerin beynini dağıttığını gördüm.
I'll cut off their heads with a single stroke
Tek bir vuruşta kellelerini uçuracağım.
Anyway, this mechanism emits the rays, the nature of which escapes me... but one thing is absolutely certain, that these rays... come into contact with every obstacle in the way and rebound off that obstacle... back into their little heads and warn them.
Doğası benim için gizemini koruyan bu düzenekler ışın yayarlar ama şurası kesin ki bu ışınlar bir engele çarpıp yansıyarak tekrar küçük kafalarına döner ve onları uyarır.
Like chickens with their heads cut off.
... kafaları kesik tavuklar gibi etrafta koşuşturuyorlar.
It was a real butchery : dead people everywhere, with their bowels out and their heads cut off, and blood running on the ground, like a sea of wine.
Basbayağı bir kıyımdı, her yer ölü insanlarla doluydu, bağırsaklar dışarıda, kesik başlar her yerde
I've seen better organised creatures than you running around farmyards with their heads cut off.
Çiftlikte kafaları kopuk koşuşturan... senden daha organize yaratıklar gördüm.
I even found chickens with their heads bitten off.
Tavuklar başları kesilmiş olarak bulunuyordu.
No reason to admire someone for filling London with a load of garlic-chewing French toffs crying "Ooh la la!" and looking for sympathy just because their fathers had their heads cut off.
Ama her yerde Fransızca moda! Kafem, Fransızlarla dolup taşıyor, hep şu harika'Kızıl Farekulağı'yüzünden. 'Kızıl Farekulağı', hiç de harika falan değil.
- Funny, as in he likes to ventilate people with a shotgun and then cut their heads off.
- Ne tuhaftır ki, insanları bir av tüfeğiyle vurup kafalarını kesmeyi seviyor.
But I've also seen two agents family men, laying belly down in the grass out there with their heads blown off.
Ama ailesi olan iki ajanın, şuradaki çimenlerde, kafaları uçurulmuş bir halde uzandıklarını da gördüm.
- Because they went to Ludlow with little train and got their heads cut off.
Çünkü sonradan yanlarında az kişiyle Ludlow'a gittiler ve kafaları kesildi.
Can't live with'em, can't blow their heads off.
Onlarla yaşanmaz Ama başından da atamazsın.
The guerrilla's ears were cut off, you played football with their heads, napalm,
Kulak kesen gerillalar... İnsan başlarıyla futbol oynamaları... Napalm...
that's easely scared, that's playing with dolls in a dollhouse, and with a pair of scissors cuts their heads off.
Ucuzca korkutuyor. Odasında oyuncaklarla oynamaktadır ve bir makasla oyuncakların kafalarını keser.
They're lying in a pan with their heads chopped off.
Bir tencerede kafaları kesilmiş olarak yatıyorlar.
And with fake hair on their heads that falls off when you're having sex with'em.
Kafasindaki perukla, sevisirken dusen perukla.
Create their drug addiction, pull them off, then fill their addled heads with noble thoughts of suicide.
Onları uyuşturucu ile tanıştır, müptelası yap ve sonra zaten karışmış olan kafalarını intiharın asil düşünceleriyle doldur.
And when they were right down, I'd slice off their heads with a sickle.
Çukura soktuktan sonra da elime bir orak alıp hepsinin kafa derilerini yüzerdim.
We found the others with the backs of their heads blown off in Kevin's wine cellar.
Diğerlerini kafaları uçurulmuş halde Kevin'in şarap mahzeninde bulduk.
Well, chickens live with their heads cut off.
Tavukların kafası kesilse bile yaşıyorlar.
We're seeking to protect those who choose to make an honest living, against those who chose to break their heads in alleyways and make off with their purses and their pigs!
Dürüst yaşamayı seçenleri, dar yollarda kafalarını kırmayı seçenlerden ve dürüstlerin cüzdanlarıyla domuzlarını çalarak geçinenlerden korumak istiyoruz.
Everyone was running around like chickens with their heads cut off, including myself.
Ben de dahil herkes kafası koparılmış tavuklar gibi koşturuyorduk.
Cut off their heads, take'em with us.
Kafalarını kesip yanımıza alalım.
Just like they did with those people when they cut their fuckin'heads off.
Tıpkı o insanların kafalarını kestiklerinde yaptıkları gibi.
In Chester they celebrated their victory in battle over the Vikings by cutting off one of their fucking heads and having a game of footy with it.
Chester'da birinin kafası kesilip futbol oynanarak Viking'lere karşı zaferkutlamaları yapılırdı.
So Chris and Dickie get in over their heads with this goon, so they knock off Devry, grab the cash they need to pay him back.
Yani Chris ve Dickie, bu kaşkavalla boyundan büyük işlere girmişler. Borçlarını ödemek için Devry'i soyup, parsayı topluyorlar.
They're knocking on doors, chickens with their heads cut off.
Başı kesik tavuklar gibi ortalıkta dolanıyorlar.