English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ P ] / Pumped

Pumped traducir turco

1,001 traducción paralela
Put the hose pipe in, pumped it backwards and sucked him out.
Hortumun ucunu kara sokarsın, eritir ve çocuğu çıkarırsın.
If you only pumped water on your head, you didn't have to undo your shirt collar where I sewed it, did you?
Eğer yalnızca kafanı suya tuttuysan gömleğine diktiğim yakanı sökmemiş olman gerekir, değil mi?
They must have pumped 15 slugs into him.
Üzerine 15 kurşun boşaltmış olmalılar.
Probably a hand-pumped horn worked by a crank.
Muhtemelen bir çatlağın çaldığı el pompalı bir düdük.
On account of you pumped me full of this poisoning, doc?
Damarlarıma sen pompaladığın için zehirlenmiş olmayayım sakın?
We pumped on him until we was all wore out, didn't we?
Yorgunluktan tükenene kadar onunla uğraştık, değil mi?
I pumped air into your lungs to keep you alive in the water below me.
Sen daldığında, hava pompalayıp nefes almanı sağlardım.
Compressed air under the skin is pumped to make the task easier.
İşi kolaylaştırmak için derinin altına basınçlı hava pompalanır.
Listen, I was going to tell Sims that I pumped Steve and that he wouldn't tell me anything'cause he didn't know anything about you.
Dinle, Olanları Sims'e anlatacaktım. Steve'in ağzından laf almak istedim ama o bana hiçbirşey söylemek istemedi. Senin hakkında birşey bilmiyordu.
They pumped her stomach. It was terrible.
Midesini yıkadılar, korkunçtu.
Instead of picking him up, one of his gang pumped three bullets in him...
Çetesinden biri onu kurtarmak yerine ona üç el ateş edip...
You pumped me up to kill him to get what we both wanted.
İkimizin de istediği şeyi elde etmek için benden onu öldürmemi istedin.
When they're young, they've their teeth straightened their tonsils taken out and gallons of vitamins pumped into them.
Gençken dişleri dökülür,..... bademcikleri alınır ve bir yığın vitamin yüklenirler.
The night before he fell into the lake, he fell so far and so hard for the sake of the flying machine, that the crankcase oil burst from his veins and a heart heavy with shame pumped blood back into them.
Göle düşmeden önceki gecede o uçan makine için öyle çok tasalıydı ki karter yağı fışkırdı onun damarlarından ve utançla dolu yüreği pompaladı dökülen kanlarını geri.
He says they pumped out her stomach, and they only got a quart of bourbon.
Midesi yıkanmış, sadece 1 litre burbon bulmuşlar.
He just gave her a shot, pumped out her stomach.
Sadece midesini yıkadı onun.
This ale tastes as if it has been pumped straight out of the Trent.
Bu biranın tadı, doğrudan Trent nehrinden pompalanmış gibi.
So that liquid in the blood that's being pumped through what's left of me... is what makes me feel the...
Demek, vücudumdan arta kalanlara pompaladığı kanın içindeki şey bu. Hissetmemi sağlayan o şey...
This liquid that's he's pumped into me, my brain burns with it.
Bana pompaladığı şu şey... Beynim onunla kavruluyor.
I pumped another quart of whisky into her... threw away her dress, threw away her shoes and gave her a fair chance... to work her way home.
Bir litre viski daha içirdim... elbiselerini, ayakkabılarını attım ve evin yolunu bulması için... ona bir şans verdim.
He pumped his stomach and gave him a purge.
Bir lavman yaptı. Bir de oldukça güçlü müshil verdi. - Müshil.
'Pitched on his head and pumped full of lead was dangerous Dan McGrew
" Kafa üstü çakılmış ve kevgire dönmüştü tehlikeli Dan McGrew
Pumped up by a drug.
Hapların eseri.
You had it when you pumped the Dutchman.
Hollandalıyı korkuttuğunda sendeydi.
There's a growing imbalance of body functions. As if in our bodies, huge amounts of adrenaline were constantly being pumped into our bloodstreams.
Vücut işlevleri arasında artan bir dengesizlik var bizim vücudumuza sürekli adrenalin verildiğinde olduğu gibi.
A hundred times that amount has just accidentally been pumped into Dr. McCoy's body, and in a strange wild frenzy, he has fled the ship's Bridge.
Bu miktarın yüz katı, yanlışlıkla Dr. McCoy'a verildi. Garip bir delilik krizi anında köprüye uçtu.
I've enriched the oxygen content of his blood and pumped in a strong stimulant.
Kanındaki oksijeni arttırdım, uyarıcı bir madde verdim.
There's someone by the name of Kung who pumped me with questions I said you'd arrive a day later
Kung adında biri vardı seninle ilgili bize... bir çok soru sorup durdu
- So that their white bodies pumped out young blood over her naked skin.
- Ve böylece beyaz vüzutlarından pompalanan genç kanı Kontesin bedenine boşalıyormuş.
I pumped a lot of cash into his campaign.
Kampanyasına epey nakit pompalamıştım.
The oil pumped by foreign companies is moved by pipelines to the ports of embarkation and shipped by tankers to make the West prosperous.
Petrol, batıyı zengin etmek için yabancı şirketler tarafından çıkarılır. Yükleme limanlarına boru hatlarıyla taşınır. Ve tankerlerle taşınır.
They pumped you up with morphine, huh?
Seni morfinle doldurdular, ha?
The owners pumped it up a bit for the insurance.
Sahipleri sigorta için değerini yüksek söylemiş.
You'll never be pumped up again!
Bir daha asla pompalanmayacaksın!
I guess we won't find anything until after the shaft is pumped out, but... - everything looks fine.
Bacadaki su dışarı pompalanmadan bir şey bulacağımızı sanmıyorum ama her şey yolunda görünüyor.
'And if he was still alive,'it wouldn't matter that she'd pumped three bullets into him.
'Eğer hâlâ yaşasaydı...,... 3 kurşun yemesi umrunda olmazdı.'
They pumped her stomach, and the doctor says I can take her home.
Midesini yıkadılar. Doktor eve götürebileceğimi söylüyor.
- Has the water been pumped?
- Su pompalandı mı?
- Mamad is pumped up.
- Mamad gene havalara girdi.
Your pumped-up lady waiting for you?
Pompacı hatun mu bekliyor?
When you pumped me about killer whales, it wasn't to improve your mind, if any.
Orca balinaları hakkında beni sorguya çektiğin vakit amacın herhalde zekanı geliştirmek değildi, zekan varsa tabii.
Pumped up, you know.
Yüklen, biliyorsun.
What if carbon monoxide were being pumped into O.R. 8?
Ya karbon monoksit 8 numaralı ameliyathanede pompalanıyorsa?
And there is suspicion in some circles in the art world a feeling that we're running out of salable paintings and photography is being pumped up.
Sanat dünyasının bazı çevrelerinde, resim piyasasını baltalayıp, fotoğraf satışlarını körüklediğimiz kanısı hakim.
They almost pumped my stomach.
Dalga geçme. Neredeyse midemi yıkayacaklardı.
I pumped my own gas in Long Beach.
Long Beach'de arabama benzin aldım.
Ate through his eyelids and pumped him full of poison.
Göz kapaklarını yiyip içini zehirle doldurdular.
For one thing, Shawn's Red Berets are really pumped up.
Ee, örneğin, Shawn'ın Kırmızı Bereliler'i gerçekten pompalanmış durumda.
The victim struck himself on the head with a blunt instrument and then pumped a.38 round into his heart.
Kurban kör bir aletle kafasına vurmuş ve sonra kalbine bir.38 lik sıkmış.
And I pumped him.
Ve onu devirdim.
We pumped your stomach and came up with this.
Mideni yıkadık ve bunu çıkardık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]